+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «قَالَ اللَّهُ: كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: لَنْ يُعِيدَنِي، كَمَا بَدَأَنِي، وَلَيْسَ أَوَّلُ الخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا وَأَنَا الأَحَدُ الصَّمَدُ، لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفْؤًا أَحَدٌ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 4974]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele):
A Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki mondta: a Magasztos Allah mondja: Ádám fia (az ember) hazugságot állít Rólam, holott nem tehetné azt meg. Megsért Engem, ám nem tehetné azt meg. A hazugság állítása Rólam nem más, mint: Ő nem fog engem feltámasztani, ahogyan a kezdetben (az első alkalommal) tette (amikor megteremtett). Holott az első teremtés nem könnyebb a Számomra, mint újbóli megteremtése (feltámasztása). Az ő sértése Velem szemben, azon szava: Allah gyermeket vett Maga mellé (gyermeket nemzett). Holott Én vagyok az Egyedüli (al-Aḥadu), aṣ-Ṣamadu (az Önmaga által Létező, Akihez mindenki fordul). Nem nemzettem és nem nemzettettem és senki sincs Hozzám fogható és hasonló."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 4974]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmagyarázza: ebben az al-ḥadīṯu-l-qudsī-ban (olyan hagyomány, amelyben Allah a Beszélő), hogy a Magasztos és Fenséges Allah hírt ad a társítókról, és a hitetlenekről, akik hazugságot koholnak Vele szemben és hiányosságokkal, hibákkal illetik Őt - holott nekik nincs joguk ezt megtenni.
A koholt, kitalált hazugságuk Allah-hal szemben: és hamis vélekedésük, miszerint Ő nem fogja ismét életre kelteni őket a haláluk után egy újbóli alkalommal, ahogy megteremtette őket az első alkalommal a semmiből. Azzal válaszol nekik: az, Aki elkezdte a teremtést a semmiből, bizony, képes arra, hogy megismételje és újból végrehajtsa - sőt könnyebb az. Még akkor is, ha ez az ügy Allah-nál egyforma - teremteni és feltámasztani (ismételten életre kelteni). Hiszen Allah mindenre képes.
A sértésük pedig: Neki gyermeke van. Így válaszol nekik: Ő az Egyetlen, az Egyedüli, Aki egyedül rendelkezik a tökéletességekkel az Ő Neveiben, Attribútumaiban és Tetteiben. Ő az, Aki mentes minden hiányosságtól és hibától. Ő az Önmaga által Létező, Akinek senkire és semmire nincs szüksége, ám mindenki és minden Őrá szorul. Ő nem a szülője senkinek és nem is gyermeke senkinek. Nincs Hozzá hasonló, hasonlatos - Magasztos Ő, mennyire felette van Ő mindennek és mindenkinek.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh Malgas Oromo Kannada الولوف الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A tökéletes képesség a Magasztos Allah-é.
  2. A halál utáni feltámasztás határozott állítása.
  3. Annak hitetlensége, aki tagadja a Feltámadást vagy azé, aki gyermeket tulajdonít a Magasztos Allah-nak.
  4. A Magasztos Allah-hoz senki sem hasonló és nem is összevethető Vele senki és semmi.
  5. Allah elnéző türelmének és jóságának végtelensége és az a tény, hogy haladékot ad a hitetleneknek, talán bűnbánatot mutatnak és visszatérnek (az Igaz Útra).
Több