+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ أَحْيَا اللَّيْلَ، وَأَيْقَظَ أَهْلَهُ، وَجَدَّ وَشَدَّ الْمِئْزَرَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1174]
المزيــد ...

Aisha-tól, az Igazhívők Anyjától (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), midőn az utolsó tíz nap Ramadan hónapból elérkezett, egész éjjel fennmaradt és a családját (a feleségeit) is felébresztette és megszorította a derekán lévő övvel a ruházatát.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1174]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) midőn elérkezett Ramadan hónap utolsó tíz napja, életre keltette az egész éjszakát különböző imádati cselekedetek végzésével, és a feleségeit is felébresztette az ima elvégzésére. A szokásosnál sokkal több imádatot igyekezett elvégezni. Minden idejét ennek szentelte és távol maradt az asszonyaitól.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A vágy felébresztése a kiváló időpontok kihasználására, kegyes és istenfélő cselekedetek végrehajtása által.
  2. An-Nawawi azt mondta: ebben a hagyományban az olvasható, hogy: ajánlott még több imádatot végezni Ramadan hónap utolsó tíz napja alatt; és megtölteni azon időszak éjszakáit imádatokkal.
  3. Nélkülözhetetlen, hogy a hívő szolga buzgón figyeljen a családjára és megparancsolja nekik az imádatokat, ám eközben, legyen türelmes.
  4. A jó cselekedetek elvégzéséhez szilárd elhatározás kell, türelem és állhatatos kitartás.
  5. An-Nawawi azt mondta: a vallástudósok között nézeteltérés van a (sadda-l-mi'zar - megszorította a derékszíjjal a ruházatát) kifejezés tartalmi jelentésével kapcsolatban; mondják azt is: buzgalom az imádatok végzésében, többet végezve, mint az ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szokásos gyakorlata volt más időszakokban; tartalmi jelentése: nagy buzgalommal látni neki az imádatoknak; az arabok szokták mondani: "sadadtu li-hádá-l-amri mi'zarí - meghúztam az övemet ezen dolog miatt" azaz: alaposan felkészültem rá, nagy elszántsággal, és minden igyekezetemet annak szentelem. Mondják azt is, hogy ez egy jelképes utalás arra, hogy az adott személy elkerüli és tartózkodik az asszonyaitól, azon szándéktól vezérelve, hogy az imádatokkal foglalkozhasson.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Román
A fordítások mutatása