عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ أَحْيَا اللَّيْلَ، وَأَيْقَظَ أَهْلَهُ، وَجَدَّ وَشَدَّ الْمِئْزَرَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1174]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

Мати віруючих 'Аїша (нехай буде задоволений нею Аллаг) сказала:
«Коли наставала остання декада Рамадану, Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) присвячував ночі поклонінню, будив своїх домочадців [для додаткових молитв], старанно поклонявся і затягував ізар [уникаючи близькості з дружинами]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 1174]

Explanation

З настанням останніх десяти ночей місяця Рамадан, пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) присвячував ночі повністю різним проявам покори Аллагу. Він будив своїх домочадців для додаткових молитв, виявляв особливу старанність у поклонінні, віддаючись йому повністю, і віддалявся від своїх дружин.

Benefits from the Hadith

  1. Мотивація наповнювати благодатні періоди часу добрими справами.
  2. Ан-Нававі сказав: «З хадісу можна зробити висновок про бажаність додаткового поклоніння в останні десять ночей Рамадану і про бажаність наповнювати ці ночі різними видами поклоніння».
  3. Рабу Аллага належить піклуватися про членів своєї сім'ї, спонукаючи їх до поклоніння і бути терпеливим по відношенню до них.
  4. Здійснення добрих справ вимагає рішучості, терпіння і наполегливості.
  5. Ан-Нававі сказав: «Вчені розійшлися в думках щодо того, що мається на увазі під затягуванням ізара. Одні сказали, що мається на увазі ревність Пророка (мир йому і благословення Аллага) в поклонінні понад звичне для нього. Інакше кажучи, мається на увазі серйозність і старанність у поклонінні. Вираз: «Я затягнув свій ізар для цього» означає: «Я присвятив цьому заняттю всього себе і віддаю йому весь свій час». Згідно з іншим поясненням, мається на увазі віддалення від дружин, щоб повністю зосередитися на поклонінні».
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (43)