+ -

عَنْ جَابِرٍ رَضيَ اللهُ عنهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ قَالَ: سُبْحَانَ اللهِ العَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ، غُرِسَتْ لَهُ نَخْلَةٌ فِي الجَنَّةِ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 3464]
المزيــد ...

Dzsábir-tól (Allah legyen elégedett vele), aki továbbította a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki azt mondta:
"Aki elmondja: Szubhána-Llahi al-'Azím wa bi-hamdih (Magasztaltassék a Hatalmas Allah! És az Iránta való hála és köszönet által!) annak egy pálmafát ültetnek a Paradicsomban."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [At-Tirmidhī jegyezte le] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 3464]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy ha valaki elmondja: (SzubhanAllah), Aki mentes minden hiányosságtól, magasan felette van Ő mindennek; (al-'Azím) a hatalmas a Lényegében, Tulajdonságaiban és a Cselekedeteiben; (wa bi-hamdih) összekapcsolva a Teljesség és Tökéletesség jelzőinek hozzáadásával - Magasztos és Fenséges Ő! Az ilyen embernek egy pálmafát ültetnek a Paradicsom földjén, minden alkalommal ez történik amikor ezeket a szavakat elmondja.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Buzdítás a Magasztos Allahról történő gyakori megemlékezésre; ezekből való a taszbíh (Magasztaltassék Allah) és tahmíd (hála és köszönet Allahnak).
  2. A Paradicsom végtelenül hatalmas; ültetvényei a taszbíh-ből és a tahmíd-ből állnak; túláradó kegyelemként és adományként a Magasztos Allahtól.
  3. A pálmafa emeltetett ki és kapott hangsúlyt, a többi fa közül, tekintettel arra, hogy nagyon sok haszna van, igen kellemes a gyümölcse; a Magasztos Allah ezért használta fel azt a hívő példázatára és hitének példázatára a Koránban.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Telugu Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román Malgas الجورجية المقدونية الماراثية
A fordítások mutatása