+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَرَأَ فِي رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ: {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}، وَ{قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ}.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 726]
المزيــد ...

Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele):
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a hajnali ima két rak'a-jában a {Mondd: "Ó, ti hitetlenek!"} [Q 109] és a {Mondd: "Ő, Allah az Egyedüli, az Egyetlen!"} [Q 112] szúrákat recitálta.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 726]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nagy szeretettel recitálta a hajnali ima két rak'a-jában, az al-Fatiha (a Megnyitó; Q 1) után, az első rak'a-ban a {Mondd: "Ó, ti hitetlenek!"} (A Hitetlenek; Q 109) szúrát és a második rak'a-ban a {Mondd: "Ő, Allah az Egyedüli, az Egyetlen!"} (Az Őszinte Hit, Q 112) szúrát.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ajánlott e két szúra recitálása az al-Fatiha után, a hajnali ima előtti önkéntes imában.
  2. Ezt a két szúrát nevezik még együttesen al-Ikhlász-nak (Őszinte Hit, Teljes odaadás) is; hiszen a Hitetlenek című szúra elhatárolódást jelent mindazzal, amit a társítók Allah helyett imádnak; továbbá ők nem Allah szolgái, hiszen társításuk tönkre teszi és megsemmisíti cselekedeteiket. És egyedül a Magasztos Allah jogosult és kizárólag Ő érdemli meg az imádatot . Az Ikhlász szúrában pedig Allah egyedülisége említtetik meg illetve az Ő magasztos tulajdonságai.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Nepáli الجورجية
A fordítások mutatása