+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَرَأَ فِي رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ: {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}، وَ{قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ}.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 726]
المزيــد ...

Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele):
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a hajnali ima két rak'a-jában a {Mondd: "Ó, ti hitetlenek!"} [Q 109] és a {Mondd: "Ő, Allah az Egyedüli, az Egyetlen!"} [Q 112] szúrákat recitálta.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 726]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nagy szeretettel recitálta a hajnali ima két rak'a-jában, az al-Fatiha (a Megnyitó; Q 1) után, az első rak'a-ban a {Mondd: "Ó, ti hitetlenek!"} (A Hitetlenek; Q 109) szúrát és a második rak'a-ban a {Mondd: "Ő, Allah az Egyedüli, az Egyetlen!"} (Az Őszinte Hit, Q 112) szúrát.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ajánlott e két szúra recitálása az al-Fatiha után, a hajnali ima előtti önkéntes imában.
  2. Ezt a két szúrát nevezik még együttesen al-Ikhlász-nak (Őszinte Hit, Teljes odaadás) is; hiszen a Hitetlenek című szúra elhatárolódást jelent mindazzal, amit a társítók Allah helyett imádnak; továbbá ők nem Allah szolgái, hiszen társításuk tönkre teszi és megsemmisíti cselekedeteiket. És egyedül a Magasztos Allah jogosult és kizárólag Ő érdemli meg az imádatot . Az Ikhlász szúrában pedig Allah egyedülisége említtetik meg illetve az Ő magasztos tulajdonságai.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Szuahéli Thai Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Nepáli
A fordítások mutatása