عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ القَمَرِ لَيْلَةَ البَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ، وَلاَ يَتْفِلُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ المِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمْ الأَلُوَّةُ الأَنْجُوجُ، عُودُ الطِّيبِ وَأَزْوَاجُهُمُ الحُورُ العِينُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ، سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3327]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D'après Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit :
« Le premier groupe qui entrera au Paradis sera à l'image de la pleine lune, ensuite ceux qui les suivront seront comme l'étoile la plus brillante dans le ciel en termes de luminosité. Ils n'urineront pas, ne défèqueront pas, ne cracheront pas et ne se moucheront pas. Leurs peignes seront en or et leur sueur sentira le musc. Leurs encensoirs seront en bois d'aloès et leurs épouses seront des houris. Ils auront la même constitution et ils seront à l'image de leur père Adam, hauts de soixante coudées dans le ciel. »

[Authentique] - [Rapporté par Al Bukhârî et Muslim] - [Sahîh Al Bukhârî - 3327]

L'explication

Le Prophète ﷺ a informé que le premier groupe parmi les croyants qui entreront au Paradis, leurs visages seront à l'image de la pleine lune dans l'éclat ; ensuite, ceux qui les suivront seront comme l'étoile la plus brillante dans le ciel en termes d'éclat. Ils auront des caractéristiques de perfection étant donné qu'ils n'urineront pas, ne défèqueront pas, ne cracheront pas et ne se moucheront pas. Leurs peignes seront en or et leur transpiration sentira le musc. Leurs encensoirs seront en bois d'aloès et exhaleront le plus agréable parfum et le plus pur encens. Leurs épouses seront des houris. Ils auront la constitution d'un seul et même homme et ils seront à l'image de leur père Adam en hauteur et constitution, c'est-à-dire : la hauteur de leur corps sera de soixante coudées dans le ciel.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'explication de la description des gens du Paradis et le fait qu'ils occuperont des places différentes en fonction de leurs degrés et leurs œuvres.
  2. L'utilisation de comparaison et ressemblance pour rapprocher les significations et les expliquer.
  3. Al Qurtubî (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " Il se peut qu'on dise : Pourquoi ont-ils besoin de peignes alors qu’ils sont [à jamais] jeunes et que leurs cheveux ne se salissent pas ? Et pourquoi ont-ils besoin d’encens alors que leur odeur est plus agréable que celle du musc ? " Il a été dit : " On répond à cela que les délices des gens du Paradis, que ce soit : manger, boire, se vêtir et se parfumer n'émaneront pas de la douleur de la faim, ou de la soif, ou de la nudité, ou de mauvaises odeurs. En fait, ce sont des délices successifs et des bienfaits qui se suivent. Et la sagesse dans cela est qu’ils jouiront des mêmes types de bienfaits que ceux dont ils jouissaient en ce bas monde. "
La traduction: L'anglais L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Cinghalais Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Thaïlandais pachtou Assamais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الموري Malagasy الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions
Plus