عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ القَمَرِ لَيْلَةَ البَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ، وَلاَ يَتْفِلُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ المِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمْ الأَلُوَّةُ الأَنْجُوجُ، عُودُ الطِّيبِ وَأَزْوَاجُهُمُ الحُورُ العِينُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ، سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3327]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਅਬੂ ਹੁਰੇਰਾ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਰਸੂਲ ਅੱਲਾਹ ﷺ ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ:
«ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲੀ ਜਥੇਬੰਦੀ ਜੰਨਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੇਗੀ, ਉਹ ਚੰਨਣੀ ਰਾਤ ਦੇ ਚੰਦਰਮਾ ਵਾਂਗ ਚਮਕਦਾਰੀ ਹੋਵੇਗੀ; ਫਿਰ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚਮਕਦਾਰ ਤਾਰੇ ਵਾਂਗ ਹੋਣਗੇ। ਉਹ ਨਾ ਪੇਸ਼ਾਬ ਕਰਨਗੇ, ਨਾ ਪੇਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨਗੇ, ਨਾ ਥੂਂਕਣਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਨੱਕ ਸੁੱਟਣਗੇ। ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕਾਂਗੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਹੋਣਗੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਮੁਸਕ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗਰ ਦੇ ਜੰਗਲੇ ਅਲਉਆਂਗ ਅਨਗੂਜ ਦੇ ਹੋਣਗੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲੇ ਲੱਕੜ ਅਤੇ ਸਾਥੀ ਹੂਰ ਅਲ-ਅਇਨ ਹੋਣਗੇ, ਜੋ ਇੱਕ ਮਰਦ ਦੇ ਰੂਪ ਤੇ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਆਦਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਛੇ ਹੱਥ ਲੰਬੇ ਹਨ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ।»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 3327]

Explanation

ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲੀ ਜਥੇਬੰਦੀ ਜੰਨਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਚੰਨਣੀ ਰਾਤ ਦੇ ਚੰਦਰਮਾ ਵਾਂਗ ਚਮਕਦੇ ਹੋਣਗੇ; ਫਿਰ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਚਮਕਦਾਰ ਤਾਰੇ ਵਾਂਗ ਹੋਣਗੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨਤਾ ਦੇ ਲੱਛਣ ਹੋਣਗੇ: ਉਹ ਨਾ ਪੇਸ਼ਾਬ ਕਰਨਗੇ, ਨਾ ਪੇਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨਗੇ, ਨਾ ਥੂਂਕਣਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਨੱਕ ਸੁੱਟਣਗੇ। ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕਾਂਗੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਹੋਣਗੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਮੁਸਕ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗਰ ਤੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਸੁਗੰਧਿਤ ਖੁਸ਼ਬੂ ਨਿਕਲੇਗੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਥੀ ਹੂਰ ਅਲ-ਅਇਨ ਹੋਣਗੇ। ਉਹ ਸਭ ਇੱਕ ਜਿਹੇ ਸਰੂਪ ਦੇ ਹੋਣਗੇ, ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਆਦਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਸਠ ਹੱਥ ਹੋਵੇਗੀ।

Benefits from the Hadith

  1. ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੰਨਤ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਰੂਪ ਅਤੇ ਸੁਭਾਵ ਸੁੰਦਰ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਜੰਨਤ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਦਰਜਿਆਂ ਅਤੇ ਅਮਲਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੋਣਗੇ।
  2. ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਅਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਲਨਾ (ਮਿਸਾਲ/ਉਦਾਹਰਨ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ।
  3. ਕਰਤਬੀ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਸੇ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਂਗੇ ਦੀ ਕੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਾਲ ਗੰਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ? ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਗੰਧਿਤ ਖੁਸ਼ਬੂ ਦੀ ਕੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੁਸਕ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਹਤਰ ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲੇ ਹਨ? ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਕਿ ਜੰਨਤ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਸੁਖ, ਖਾਣ-ਪੀਣ, ਲਿਬਾਸ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਬੂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਭੁੱਖ, ਤ੍ਰਾਸ਼, ਨੰਗਾਪਨ ਜਾਂ ਬਦਬੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਲਗਾਤਾਰ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਹਨ। ਇਸਦਾ ਹਿਕਮਤ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਖ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਹ ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਪਰ ਇਸ ਤੋਂ ਬੇਹਤਰੀਨ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ।
View Translations
Language: English Indonesian Bengali More ... (34)
More ...