عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ القَمَرِ لَيْلَةَ البَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ، وَلاَ يَتْفِلُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ المِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمْ الأَلُوَّةُ الأَنْجُوجُ، عُودُ الطِّيبِ وَأَزْوَاجُهُمُ الحُورُ العِينُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ، سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3327]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame: Wẽnd Tẽn-tʋʋma (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«Ad rẽenem zãma sẽn kẽed arzãnã, b yalε wã yaa wala kiuug rasem piig la a naase, rẽ poorẽ neb nins sẽn pʋgd bãmbã b peelemã yɩɩda ãd-pɩndga saasẽ wã, b ka rʋʋte, b ka maan wa-kεεnga, b ka tʋbsde, b ka fẽesd b yõy ye, b zutã sãasdsã yaa sãnem, yũ-nood b sẽn fuusd yaa misk, b wisd laasã yaa wisd noodo, b pagb yaa Huuru ʿAyn, b bee rao a yembr tãa naaneg zugu, b saamb a Aadam yalε wã, yaa kãntɩɩs pis-yoob saasẽ wã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 3327]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) kõo kibar tɩ muumin-rãmbã rẽenem zama sẽn na n kẽ arzãna, b yaa wala kiuug rasem piig la a naase, vẽenem keelem, b tara sɩf sẽn pidi, bala b ka rʋʋte, b ka sãade, b ka tʋbsde, b ka fẽesde, b zoobdã sãasds yaa sãnem, b tʋʋlgã yaa musk yũugu, b wugs laas yaa wusd-rãmb yaa wusg-rãmb sẽn tʋg n yɩɩd noosem n rukd beenẽ, b pagb yaa Huuru ʿAyn, Wẽnd naan-b lame tɩ b be rao a yembr zug naanego, b yaa b baab a Adam naanedgẽ, b yĩnsã woglemã yaa kãntɩɩs pis-yoobe saagã zugu.