«يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، تَصَدَّقْنَ، فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ» فَقُلْنَ: وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ العَشِيرَ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ»، قُلْنَ: وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «أَلَيْسَ شَهَادَةُ المَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ» قُلْنَ: بَلَى، قَالَ: «فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ» قُلْنَ: بَلَى، قَالَ: «فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 304]
المزيــد ...
艾布·赛义德·胡德利(愿主喜悦之)传述:“安拉的使者(愿主福安之)在宰牲节或开斋节那天前往礼拜场。他经过妇女们时,说:
‘妇女们啊!你们当施舍吧,因为我看到你们是火狱中人数最多的。’她们说:‘安拉的使者啊,这是为什么呢?’他说:‘因为你们常常诅咒,并且对丈夫的恩惠忘恩负义。我未曾见过比你们更能使理智稳重之人失去判断力的,你们在理智与宗教方面有所不足。’她们说:‘安拉的使者啊,我们在宗教与理智方面的不足是什么呢?’他说:‘女人的证词不是等于男人证词的一半吗?’她们说:‘是的。’他说:‘这就是她在理智方面的不足。难道当她月经来临时,不是不能礼拜,也不能封斋吗?’她们说:‘是的。’他说:‘这就是她在宗教方面的不足。’”
[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 304]
先知(愿主福安之)在一个节日之日外出前往礼拜场,他曾答应妇女们要单独为她们作劝诫,于是就在那一天履行了这一承诺,并说道: 妇女们啊!你们当施舍,并多多求饶,因为这两者是消除罪过最重大的原因之一。我在夜行之夜(夜行登霄之夜)看到,你们是火狱中人数最多的。”
其中一位有见识、有判断力、举止端庄的妇女说道:“安拉的使者啊,我们为什么会是火狱中人数最多的呢?”
他说:“因为几件事:你们常常诅咒与辱骂,并且否认丈夫的权利。” 随后他(愿主福安之)这样描述她们:“我未曾见过在理智与宗教方面有所欠缺的人,比你们更能使有见识、有理智、稳重自持之人失去判断力。”
她说:“安拉的使者啊,理智的欠缺和信仰的欠缺是什么?”
他说:“至于理智的欠缺,是两个女人的见证等于一个男人的见证;这就是理智的欠缺。至于信仰的欠缺,则是善功的减少,她们因月经而数日不礼拜,也因月经而在斋月中数日不开斋,这就是信仰的欠缺。但她们对此不受责备,也不被追究,因为这是出于本性的原初创造。正如人被赋予、被创造时就喜爱财物,在事务上急躁、无知……等等。只是提到这一点,是为了提醒人们警惕因她们而受到迷惑。”
قال ابن حجر في قوله: "e;ما رأيت من ناقصات... إلخ"e; ويظهر لي أن ذلك من جملة أسباب كونهن أكثر أهل النار؛ لأنهن إذا كُنّ سببًا لإذهاب عقل الرجل الحازم حتى يفعل أو يقول ما لا ينبغي فقد شَارَكْنَه في الإثم وزِدْن عليه.قوله ﷺ الله عليه وسلم:" أذهب للب الرجل الحازم منكن" أليس هذا مدح لمعشر النساء؟ لأن باستطاعتها ذهاب عقل الرجل الحازم.