عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الْأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلَّا أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لَاسْتَهَمُوا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لَاسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 437]
المزيــد ...
Абу Гурайра (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Якби люди знали, скільки [благодаті і винагороди] є в заклику на молитву і першому ряду молящихся, вони б кидали жереб, якби не знайшли іншого способу здобути її. І якби люди знали, скільки [благодаті і винагороди] в ранньому приході на молитву, вони намагалися б випередити один одного в цьому. І якби вони знали, скільки [благодаті і винагороди] у вечірній молитві (‘іша) і в ранковій, то приходили б на них навіть повзком!»
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 437]
Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) повідомив, що якби люди знали, яка велич, блага та винагорода чекає на них за азан та молитву в першому ряду, і якби єдиним способом здобути це було кидання жереба, вони б обов'язково зробили це. І якби вони знали, скільки добра міститься в ранньому приході на молитву, вони поспішали б здобути це благо. А якби вони знали, яка величезна нагорода чекає на них за прихід на молитву-іша та молитву-фаджр, вони б прагнули відвідувати ці молитви, навіть якщо їм довелося б повзти на четвереньках, як маленькій дитині, що ще не вміє ходити.