عَنْ عَمْرِو بْنِ الحَارِثِ خَتَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخِي أُمِّ المؤمِنين جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الحَارِثِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُم، قَالَ:
مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ مَوْتِهِ دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً وَلاَ شَيْئًا، إِلَّا بَغْلَتَهُ البَيْضَاءَ، وَسِلاَحَهُ، وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً.

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2739]
المزيــد ...

Преноси се од 'Амра бин Ел-Хариса, зета Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, а брата Мајке правоверних Џувејрије бинт Ел-Харис, нека је Аллах задовољан њима, да је рекао:
„Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, приликом смрти није оставио ни дирхем, ни динар, ни роба, ни робињу, нити било шта друго, осим његове беле мазге, његовог оружја и земље коју је за време свог живота учинио трајном милостињом.“

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 2739]

الشرح

Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, преселио је, а није оставио ни сребрни дирхем, ни златни динар, ни роба у поседу, нити робињу у поседу, ни овцу, ни камилу, нити било шта од имовине, осим своје беле мазге коју је јахао, оружја које је носио, и земље коју је у здрављу оставио као добротворну задужбину за путнике намернике.

من فوائد الحديث

  1. Посланици не остављају наследство.
  2. Појашњење онога што је Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, оставио након своје смрти.
  3. Преселио је, нека је Аллахов благослов и мир на њега, а није оставио ништа од важности, због своје дарежљивости, сталног давања и доброчинства.
  4. Ел-Кирмани је рекао: „Заменица у његовим речима ‘и учинио је’ односи се на све три ствари, мазгу, оружје и земљу, а не само на земљу.
  5. Ел-Хатен: Брат супруге, а Ел-Ехтан су рођаци са женине стране.
عرض الترجمات
اللغة: الإنجليزية الإندونيسية البنغالية المزيد (22)