عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Хузайфа ибн аль-Яман (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не носите шёлк и парчу, не пейте из золотых и серебряных сосудов, и не ешьте из таких блюд, ибо, поистине, в этом мире они для них, а в мире вечном — для вас».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил мужчинам носить шёлк и парчу, поскольку ношение их делает мужественность менее выраженной и придаёт мужчине женственность, и он уподобляется изнеженным, окружённым роскошью женщинам. А от мужчины требуется закалённость, сила и мужественность. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) также запретил как мужчинам, так и женщинам есть и пить из золотой и серебряной посуды. Смысл этого запрета объяснил сам Пророк, сказав, что эти вещи предназначены в этом мире для неверующих, которые поспешили использовать свои блага уже в земной жизни и насладиться ими. А в Судный день всё это будет предназначено исключительно для мусульман, если в земной жизни они избегали этих вещей из страха перед Аллахом и из стремления обрести то, что у Него, и дабы мусульманин не уподоблялся неверующим и исполнял веление Всевышнего Аллаха, и был введён этот запрет. Точно так же, если кто-то из мужчин надевает шёлк в земной жизни, это означает, что он поспешил, использовав свои блага уже в этом мире, и он уже не будет носить его в мире вечном. Таким образом, кто пользуется чем-то раньше времени, используя запретные пути, тот в наказание будет лишён этого блага в мире вечном. И Аллах суров в наказании.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили الدرية
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно