+ -

عَن أَبي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ:
لَمْ يَكُنْ فَاحِشًا وَلَا مُتَفَحِّشًا وَلَا صَخَّابًا فِي الْأَسْوَاقِ، وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَصْفَحُ.

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2016]
المزيــد ...

Абу 'Абдуллах аль-Джадали передаёт: «Я спросил мать верующих 'Аишу (да будет доволен ею Аллах) о нраве Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и она сказала:
«Ему не была присуща непристойность и он не делал ничего непристойного, и он не был кричащим на рынках, и он не воздавал злом за зло, а прощал и проявлял снисходительность».

[Достоверный] - - [سنن الترمذي - 2016]

Разъяснение

Мать верующих 'Аишу (да будет доволен ею Аллах) как-то спросили о нраве Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и она сказала: «Он по природе своей не был склонен к отвратительным словам и действиям, и он не делал ничего подобного, и он не был кричащим, громкий голос которого слышен на рынках, и он не отвечал злом на зло, но отвечал добром, прощая внутренне и проявляя снисходительность внешне».

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение благонравия Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и того, что он был далёк от скверных нравственных качеств.
  2. Побуждение к обладанию благими нравственными качествами и применению их на практике и отдалению от скверных нравственных качеств.
  3. Порицание произнесения отвратительных слов и фраз.
  4. Порицание крика и повышения голоса на людей.
  5. Побуждение отвечать на зло добром, прощением и снисходительностью.
Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский Курдский Хауса Суахили Ассамский الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الجورجية
Показать переводы
Дополнительно