+ -

عَن أَبي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ:
لَمْ يَكُنْ فَاحِشًا وَلَا مُتَفَحِّشًا وَلَا صَخَّابًا فِي الْأَسْوَاقِ، وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَصْفَحُ.

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2016]
المزيــد ...

Абу 'Абдуллах аль-Джадали передаёт: «Я спросил мать верующих 'Аишу (да будет доволен ею Аллах) о нраве Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и она сказала:
«Ему не была присуща непристойность и он не делал ничего непристойного, и он не был кричащим на рынках, и он не воздавал злом за зло, а прощал и проявлял снисходительность».

[Достоверный] - - [سنن الترمذي - 2016]

Разъяснение

Мать верующих 'Аишу (да будет доволен ею Аллах) как-то спросили о нраве Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и она сказала: «Он по природе своей не был склонен к отвратительным словам и действиям, и он не делал ничего подобного, и он не был кричащим, громкий голос которого слышен на рынках, и он не отвечал злом на зло, но отвечал добром, прощая внутренне и проявляя снисходительность внешне».

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение благонравия Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и того, что он был далёк от скверных нравственных качеств.
  2. Побуждение к обладанию благими нравственными качествами и применению их на практике и отдалению от скверных нравственных качеств.
  3. Порицание произнесения отвратительных слов и фраз.
  4. Порицание крика и повышения голоса на людей.
  5. Побуждение отвечать на зло добром, прощением и снисходительностью.
Перевод: Английский Урду Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский Курдский Хауса португальский Телуджу Суахили Тайский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية Malagasy الجورجية المقدونية الماراثية
Показать переводы
Дополнительно