+ -

عَن أَبي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ:
لَمْ يَكُنْ فَاحِشًا وَلَا مُتَفَحِّشًا وَلَا صَخَّابًا فِي الْأَسْوَاقِ، وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَصْفَحُ.

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2016]
المزيــد ...

Ebu Abdullah el-Džedeli kazuje: “Upitao sam Aišu u vezi s time kako se Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, ponašao, a ona je odgovorila:
‘Nije bio bestidan i nije se nedolično ponašao, nije galamio na pijacama, niti je na zlo uzvraćao zlom, već je opraštao i prelazio preko grešaka.’”

[Vjerodostojan] - - [سنن الترمذي - 2016]

Objašnjenje

Majka vjernika, Aiša, radijallahu anha, upitana je o moralu poslanika Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, pa je odgovorila: "U njegovoj naravi nije bilo ružnoće niti odvratnosti, ni riječima ni djelima. Nije bio sklon nepristojnosti niti ju je činio. Nije bio bučan niti je podizao glas na pijacama. Nikada nije uzvraćao zlo za zlo, već je odgovarao dobrim. Oprostio bi i prešao preko uvrede, a izvana bi se udaljio i okrenuo od onoga što ga je vrijeđalo."

Prijevod: Engleski Urdu Indonežanski Francuski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Kurdski Hausa Svahilijanski Asamski الأمهرية الهولندية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Ukazivanje na plemeniti karakter Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i njegovo udaljavanje od svih pokuđenih osobina.
  2. Podsticanje na usvajanje plemenitih osobina i udaljavanje od loših karakteristika.
  3. Osuda govora koji sadrži nepristojne riječi i ružne izraze.
  4. Osuda podizanja glasa na ljude i vikanja na njih.
  5. Podsticanje na uzvraćanje na uvredu dobrim djelom, na opraštanje i toleranciju.