+ -

عَن أَبي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ:
لَمْ يَكُنْ فَاحِشًا وَلَا مُتَفَحِّشًا وَلَا صَخَّابًا فِي الْأَسْوَاقِ، وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَصْفَحُ.

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2016]
المزيــد ...

Abu Abdullah al-Jadali a spus: „Am întrebat-o pe Aisha, Mama Credincioșilor (Allah să fie mulțumit de ea), despre caracterul Trimisului lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa), iar ea a spus:
„El nu era obscen și nici vulgar și nu era gălăgios în piețe. El nu-i răspundea răului cu rău, ci ierta și trecea cu vederea.”

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Tirmidhi și Ahmad] - [Sunan Thirmidi - 2016]

Explicarea sensurilor

„Mama dreptcredincioșilor, Aișa (Allah să fie mulțumit de ea) a fost întrebată despre caracterul Profetului (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa), iar ea a spus: În vorbele și în faptele sale nu avea obscenitate sau urâțenie și nu căuta să fie vulgar. Nu era gălăgios și nu își ridica vocea în piețe. Nu răsplătea răul cu rău, ci răsplătea cu bine, ierta în interior și trecea cu vederea în exterior.”

Dintre beneficiile hadisului

  1. „Expunerea modului în care Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) întruchipa un caracter nobil și cum se abținea de la trăsăturile de comportament reprobabile.”
  2. „Îndemnul de a practica virtuțile morale și de a evita comportamentele rele.”
  3. Criticarea vorbirii vulgare și a limbajului urât.
  4. Criticarea vorbirii pe un ton ridicat oamenilor.
  5. Îndemnul de a răspunde răului cu bine, iertare și reconciliere.
Traducere: Engleză Urdu Indoneziană Franceză Rusă Sinhala Indiană Chineză Persană Vietnameză Kurdistană Hausa Swahili Tailandeză Assamese Amharic Olandeză Gujarati Maghiară الجورجية
Vezi traducerile