+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«صَلَاةُ الرَّجُلِ فِي جَمَاعَةٍ تَزِيدُ عَلَى صَلَاتِهِ فِي بَيْتِهِ وَصَلَاتِهِ فِي سُوقِهِ بِضْعًا وَعِشْرِينَ دَرَجَةً، وَذَلِكَ أَنَّ أَحَدَهُمْ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ لَا يَنْهَزُهُ إِلَّا الصَّلَاةُ، لَا يُرِيدُ إِلَّا الصَّلَاةَ، فَلَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلَّا رُفِعَ لَهُ بِهَا دَرَجَةٌ، وَحُطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ، حَتَّى يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا دَخَلَ الْمَسْجِدَ كَانَ فِي الصَّلَاةِ مَا كَانَتِ الصَّلَاةُ هِيَ تَحْبِسُهُ، وَالْمَلَائِكَةُ يُصَلُّونَ عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مَجْلِسِهِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ، يَقُولُونَ: اللهُمَّ ارْحَمْهُ، اللهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ، مَا لَمْ يُؤْذِ فِيهِ، مَا لَمْ يُحْدِثْ فِيهِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 649]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), azt mondta:
"Az ember közösségben végzett imája húsz-egynéhány fokkal jobb mint a házában vagy piacon végzett imája. Hiszen ha valaki helyesen elvégzi a wuḍū'-t (kisebb tisztálkodást), majd elindul a mecsetbe, semmi mást nem akarva csak az imát, annak minden egyes lépése (az ima felé vezető útján) által egy fokkal magasabbra emeltetik, és minden egyes lépése miatt egy rossz cselekedete eltöröltetik, egészen addig amíg be nem lép a mecsetbe. Ha belépett a mecsetbe addig marad az ima állapotában, amíg az ima tartja ott. Az angyalok fohászkodnak érte amíg abban az ülésében van ahol az imáját végezte; így szólnak: "Ó, Urunk, Allah! Könyörülj rajta! Ó, Urunk, Allah! Bocsáss meg neki! Ó, Urunk, Allah! Kiengesztelődve fordulj felé! Mindaddig, amíg ő nem okoz kárt ott másoknak és amíg nem érvényteleníti a tisztálkodását."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 649]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arról tudósít, hogy ha a muszlim a közösségben (ǧamāᶜa) végzi el az imáját, ezen imája húsz egy-néhányszor kiválóbb, mint az otthonában vagy a piacon végzett imája. Majd ennek okát is megemlítette: ha a férfi elvégzi a tisztálkodást és azt tökéletes és teljes módon végzi el, majd kilép a mecsetbe indulva - elindulása csupán az ima elvégzésének szándékát tartalmazza - egyetlen lépést sem tesz meg csak úgy, hogy minden egyes lépés által megítélésben és fokozatban magasabbra emeltetik, (és minden egyes lépés által) eltöröltetik róla egy hibája (vétke). És ha belép a mecsetbe és leül, várva az imát, ő az ima jutalmát kapja az imára történő várakozása idején is; az angyalok fohászt mondanak érte, mindaddig amíg abban az ülésében marad, amelyben imádkozott. (Az angyalok pedig) azt Mondják: "Ó, Urunk, Allah! Bocsáss meg neki! Ó, Urunk Allah! Könyörülj rajta! Ó, Urunk, Allah! Kiengesztelődve fordulj felé!" Mindaddig, amíg ő nem rontja meg a tisztaságát és nem tesz olyat, ami kárára lenne az embereknek vagy az angyaloknak.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Az imáját egymagában elvégző, akár a házában, vagy a piacon, imája hiteles és érvényes; ám vétkes mivel nem csatlakozott a közösséghez és tette ezt minden jogos kifogás és mentség nélkül.
  2. A közösségben, a mecsetben végzett ima huszonötször, vagy huszonhatszor vagy huszonhétszer kiválóbb, mint az ember egymagában végzett imája
  3. Az angyalok feladatai közé tartozik a fohászkodás a hívőkért.
  4. A megtisztult állapotban történő mecsetbe menés kiválósága.