A kategória (csoport): The Creed . Belief in the Last Day . The Hereafter Life .
+ -

عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:
«تُدْنَى الشَّمْسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْخَلْقِ، حَتَّى تَكُونَ مِنْهُمْ كَمِقْدَارِ مِيلٍ»، قَالَ سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ: فَوَاللهِ مَا أَدْرِي مَا يَعْنِي بِالْمِيلِ؟ أَمَسَافَةَ الْأَرْضِ، أَمِ الْمِيلَ الَّذِي تُكْتَحَلُ بِهِ الْعَيْنُ قَالَ: «فَيَكُونُ النَّاسُ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ فِي الْعَرَقِ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى كَعْبَيْهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى رُكْبَتَيْهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى حَقْوَيْهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُلْجِمُهُ الْعَرَقُ إِلْجَامًا» قَالَ: وَأَشَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ إِلَى فِيهِ.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2864]
المزيــد ...

Al-Miqdád bin al-Aszwad (Allah legyen elégedett vele), mondta: hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint azt mondja:
"A Nap közeledni fog a teremtményekhez a Feltámadás Napján. Közöttük csupán egy míl-nyi távolság lesz." Szulaym bin 'Ámir, a hagyományt al-Miqdád-tól továbbító mondta: Allah-ra mondom! Nem tudom mit értett a "míl" szón. Vajon a távolságot, vagy a míl-t, amellyel a szemet festik ki. Mondta: "Az emberek pedig a tetteiknek és cselekedeteiknek megfelelően lesznek saját izzadságukban. Lesz olyan közöttük, akinek a két bokájáig fog érni, lesz közöttük olyan, akinek a két térdéig, lesz olyan, akinek az ágyékáig. És lesz olyan is, akit a verejtéke gyeplőbe fog fogni." Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget!) ezen utóbbi leírásnál a szájára mutatott.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2864]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy a Nap közel hozatik a Feltámadás Napján a teremtményekhez, egészen közel hozzájuk, míg már csupán a fejeiktől egy míl-nyi távolságra lesz. A Követő, Szulaym bin 'Ámir mondta: Allahra (mondom!): Nem tudom a két míl közül melyikre gondolt - vajon a földön mérhető távolságra, vagy arra a míl-re, amellyel a szemet festik? Mondta: ők (a teremtmények) a saját izzadságukban fognak főni, a cselekedeteik mértéke alapján; lesz közöttük olyan, akinek az izzadság a bokájáig fog érni; és lesz olyan is, akinek a két térdéig; és olyan is, akinek a derekáig, ahol az ruháját megköti; és lesz közöttük olyan is, akinek a szájáig fog érni és ez megakadályozza őt, hogy beszélni tudjon. Mondta: és a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a szájára mutatott.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Feltámadás Napja borzalmainak bemutatása és figyelmeztetés, elrettentés azoktól.
  2. Az emberek nehéz, szorult helyzetben lesznek, a Feltámadás Napján, az al-mawqif-on (az összegyűjtés, a felsorakozás helyszíne) - a cselekedeteiknek megfelelő mértékben.
  3. Buzdítás és ösztönzés a kegyes, jó cselekedetekre és elrettentés a rossz tettektől.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Telugu Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román Malgas الجورجية المقدونية الماراثية
A fordítások mutatása