+ -

عَنْ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ:
«لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ، يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ»، قَالَ: فَبَاتَ النَّاسُ يَدُوكُونَ لَيْلَتَهُمْ أَيُّهُمْ يُعْطَاهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّاسُ غَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُلُّهُمْ يَرْجُو أَنْ يُعْطَاهَا، فَقَالَ: «أَيْنَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ؟» فَقِيلَ: هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ، قَالَ: «فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ»، فَأُتِيَ بِهِ فَبَصَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عَيْنَيْهِ وَدَعَا لَهُ، فَبَرَأَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجَعٌ، فَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ، فَقَالَ عَلِيٌّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا؟ فَقَالَ: «انْفُذْ عَلَى رِسْلِكَ حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ، وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا يَجِبُ عَلَيْهِمْ مِنْ حَقِّ اللَّهِ فِيهِ، فَوَاللَّهِ لَأَنْ يَهْدِيَ اللَّهُ بِكَ رَجُلًا وَاحِدًا، خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4210]
المزيــد ...

Sahl Ibn Sa'd (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl v den Chajbaru:
„Dám tento prapor zítra muži, jehož rukou dá Bůh dobýt, který má rád Boha a Jeho Posla a Bůh a Jeho Posel mají rádi jeho.” A vyprávěl: „A celou noc se lidé dohadovali, kdo ho dostane, a když bylo ráno, přišli k Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír) a všichni si přáli, aby ho dostali. A on řekl: „Kde je ‘Alí Ibn Abí Tálib?” A bylo mu řečeno: „Posle Boží, stěžuje si na oči." A on řekl: „Pošlete pro něj.” A když k němu přišel, Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mu plivnul na oči a prosil ze něj Boha a on se vyléčil, jako by ho nikdy nic nebolelo. A pak mu dal prapor a ‘Alí řekl: „Posle Boží, mám proti nim bojovat, dokud nebudou jako my?" A on řekl: „Jdi pomalu k nim, dokud nepřijdeš do jejich dvora, a pak je pozvi k islámu a oznam jim, co je v něm pro ně povinné z Božího práva. Při Bohu, aby Bůh díky tobě uvedl na správnou cestu jediného muže, je pro tebe lepší než vynikající velbloudi.”"

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 4210]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) oznámil svým druhům, že muslimové zítra zvítězí nad židy Chajbaru, a to rukou muže, kterému dá prapor, který si vojáci berou jako svůj znak. A mezi vlastnosti tohoto muže patří, že má rád Boha a Jeho Posla a Bůh a Jeho Posel mají rádi jeho. A tak sahába celou noc přemýšleli a diskutovali o tom, kdo dostane tento prapor, protože si každý přál, aby se mu dostalo takové velké cti. A když bylo ráno, šli k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) a každý si přál, aby to byl on, komu se dostane takové cti.
A Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) se zeptal, kde je ‘Alí Ibn Abí Tálib (ať je s ním Bůh spokojen)?
A bylo mu řečeno, že je nemocný s očima.
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) pro něj nechal poslat a když přišel, dal mu na oči svoje vznešené sliny a prosil za něj Boha a tak ho vyléčil z nemoci, jako kdyby nikdy žádnou nemoc neměl. A dal mu prapor a nařídil mu, aby opatrně a pomalu šel, dokud se nepřiblíží k pevnosti nepřátel, a pak je vyzval k přijetí islámu a když budou souhlasit, aby jim řekl, jaké povinnosti musí vykonávat.
Poté Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vysvětlil ‘Alímu, jaké velké dobro je ve výzvě k Bohu a že když ten, který vyzývá, je příčinou v uvedení jen jediného člověka na správnou cestu, je to pro něj lepší, než kdyby vlastnil nebo rozdal vynikající velbloudy, kteří byli považováni za nejcennější majetek Arabů.

Poučení z hadíthu

  1. Velké dobro v ‘Alím Ibn Abí Tálibovi (ať je s ním Bůh spokojen) a dosvědčení Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír), že ho Bůh a Jeho Posel mají rádi a že on má rád Boha a Jeho Posla.
  2. Velký zájem sahába o dobro a jejich předhánění se v něm.
  3. Nařízení správné etikety v boji a zanechání nepříjemných zvuků a křiku, které k ničemu nejsou.
  4. Mezi důkazy proroctví Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) patří oznámení vítězství nad židy a uzdravení očí (z dovolení Božího) ‘Alího Ibn Abí Táliba.
  5. Hlavním záměrem džihádu je přijetí islámu lidmi.
  6. Výzva k islámu má být postupná. Nejdříve by měl nevěřící přijmout islám vyslovením vyznání víry a pak by mu měly být nařízené povinnosti islámu.
  7. Velké dobro a odměna ve výzvě k islámu pro toho, kdo vyzývá, i pro vyzývaného. Ten, kdo je vyzýván, může být uveden na správnou cestu a ten, kdo vyzývá, má velikou odměnu u Boha.
Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Darí Srbština Somálština Kiňarwandština Rumunština الموري Malgaština Oromština Kannadština الجورجية
Přehled překladů