عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا أَتَيْتُمُ الغَائِطَ فَلاَ تَسْتَقْبِلُوا القِبْلَةَ، وَلاَ تَسْتَدْبِرُوهَا وَلَكِنْ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا» قَالَ أَبُو أَيُّوبَ: فَقَدِمْنَا الشَّأْمَ فَوَجَدْنَا مَرَاحِيضَ بُنِيَتْ قِبَلَ القِبْلَةِ فَنَنْحَرِفُ، وَنَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 394]
المزيــد ...
Abú Ajjúb Al-Ansárí (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Pokud vykonáváte velkou potřebu, nebuďte ve směru qibly ani zády k ní, ale natočte se na východ nebo na západ.” A Abú Ajjúb řekl: „A když jsme přijeli do Levanty, našli jsme toalety postavené ve směru qibly, a tak jsme se natáčeli a prosili Všemohoucího Boha za odpuštění."
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 394]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) zakázal tomu, kdo chce vykonat potřebu, ať už malou nebo velkou, aby byl ve směru nebo zády ke qible, tj. směrem ke Ka'abě, naopak se musí trochu natočit na východ nebo západ, pro toho kdo má qiblu ve stejném směru jako lidé v Medíně. Poté Abú Ajjúb (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že když přišli do Levanty, našli tam toalety postavené směrem ke Ka'abě, a tak se natáčeli, aby tak nebyli, a i přesto prosili Boha o odpuštění.