+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ لِأَهْلِ الجَنَّةِ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ؟ فَيَقُولُونَ: لَبَّيْكَ رَبَّنَا وَسَعْدَيْكَ، فَيَقُولُ: هَلْ رَضِيتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: وَمَا لَنَا لاَ نَرْضَى وَقَدْ أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ؟ فَيَقُولُ: أَنَا أُعْطِيكُمْ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ، قَالُوا: يَا رَبِّ، وَأَيُّ شَيْءٍ أَفْضَلُ مِنْ ذَلِكَ؟ فَيَقُولُ: أُحِلُّ عَلَيْكُمْ رِضْوَانِي، فَلاَ أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبَدًا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6549]
المزيــد ...

এ অনুবাদটির আরও অধিক সম্পাদনা ও পরীক্ষা-নিরীক্ষার প্রয়োজন.

আবু সাঈদ আল-খুদরী রদিয়াল্লাহু ‘আনহু হতে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
আল্লাহ্ তা‘আলা জান্নাতীদেরকে লক্ষ্য করে বলবেন, হে জান্নাতীগণ! তারা বলবে, হে আমাদের রব! হাযির, আমরা আপনার খেদমতে হাযির। এরপর আল্লাহ্ বলবেন, তোমরা কি খুশি হয়েছ? তারা বলবে, কেন খুশি হব না, আপনি আমাদেরকে এমন বস্তু দান করেছেন যা আপনার সৃষ্টি জগতের আর কাউকেই দান করেননি? তখন তিনি বলবেন, আমি এর চেয়েও উত্তম বস্ত্ত তোমাদেরকে দান করব। তারা বলবে, হে আমাদের রব! এর চেয়েও উত্তম সে কোন্ বস্তু? আল্লাহ্ বলবেন, তোমাদের ওপর আমি আমার সন্তুষ্টি অবধারিত করব। অতঃপর আমি আর কক্ষনো তোমাদের ওপর নাখোশ হব না।

[সহীহ] - [মুত্তাফাকুন ‘আলাইহি (বুখারী ও মুসলিম)।] - [সহীহ বুখারী - 6549]

ব্যাখ্যা

রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বর্ণনা করেছেন যে, আল্লাহ তায়ালা জান্নাতবাসীদেরকে জান্নাতে থাকাবস্থায় বলবেন: হে জান্নাতবাসী, ফলে তারা তাকে সাড়া দিয়ে বলবে: হে আমাদের রব হাযির, আমরা আপনার খেদমতে হাযির। তিনি তাদের বলবেনঃ তোমরা কি সন্তুষ্ট? তারা বলবে: হ্যাঁ, আমরা সন্তুষ্ট। আমরা কেন সন্তুষ্ট হব না যখন আপনি আমাদের দিয়েছেন যা আপনি আপনার সৃষ্টির কাউকে দেননি! অতঃপর মহান আল্লাহ বলবেন: আমি কি তোমাদেরকে এর চেয়ে উত্তম কিছু দেব না? তারা বলবে: হে রব, এর চেয়ে উত্তম আর কি হতে পারে?! অতঃপর তিনি বলবেনঃ আমি তোমাদের উপর আমার স্থায়ী সন্তুষ্টি নাযিল করব। এর পর আর কখনো তোমাদের উপর রাগ করব না।

হাদীসের শিক্ষা

  1. জান্নাতীদের সাথে মহান আল্লাহর কথোপকথন।
  2. জান্নাতবাসীদের জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে সুসংবাদ যে তিনি তাদের প্রতি সন্তুষ্ট হবেন, তাদের প্রতি তাঁর সন্তুষ্টি হালাল করে দিবেন এবং তিনি তাদের প্রতি কখনো অসন্তুষ্ট হবেন না।
  3. জান্নাতে প্রত্যেকেই তাদের বিভিন্ন অবস্থান এবং বিভিন্ন মর্যাদা সত্ত্বেও নিজের অবস্থা নিয়ে সন্তুষ্ট হবেন; কারণ সবাই এক কথায় উত্তর দিয়েছেন, তা হল: "আপনি আমাদেরকে দিয়েছেন যা আপনি আপনার সৃষ্টির কাউকে দেননি।"
অনুবাদ: ইংরেজি উর্দু স্পানিস ইন্দোনেশিয়ান ফরাসি তার্কিশ রুশিয়ান বসনিয়ান সিংহলী ইন্ডিয়ান চাইনিজ ফার্সি ভিয়েতনামী তাগালোগ কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ মালয়ালাম তেলেগু সুওয়াহিলি থাই পশতু অসমীয়া সুইডিশ আমহারিক ডাচ গুজরাটি কিরগিজ নেপালি দারি সার্বিয়ান কিনিয়ারওয়ান্ডা রোমানিয়ান হাঙ্গেরিয়ান চেক الموري মালাগাসি الولوف আজারী ইউক্রেনীয় الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
অনুবাদ প্রদর্শন
আরো