শ্রেণিবিন্যাস: . . .
+ -
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْكِبِي، فَقَالَ:

«كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ»، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ، يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ المَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6416]
المزيــد ...

এ অনুবাদটির আরও অধিক সম্পাদনা ও পরীক্ষা-নিরীক্ষার প্রয়োজন.

’আবদুল্লাহ্ ইবনু ’উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একবার আমার দু’ কাঁধ ধরে বললেন:
“তুমি দুনিয়াতে থাক যেন তুমি একজন প্রবাসী অথবা পথচারী”। আর ইবনু ’উমার বলতেন, তুমি সন্ধ্যায় উপনীত হলে সকালের আর অপেক্ষা করো না এবং সকালে উপনীত হলে সন্ধ্যার আর অপেক্ষা করো না। তোমার সুস্থতার সময় তোমার পীড়িত অবস্থার জন্য প্রস্তুতি লও। আর তোমার জীবিত অবস্থায় তোমার মৃত্যুর জন্য প্রস্তুতি লও।

[সহীহ] - [এটি বুখারী বর্ণনা করেছেন।] - [সহীহ বুখারী - 6416]

ব্যাখ্যা

ইবনু ওমর রাদিয়াল্লাহু আনহুমা উল্লেখ করেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার কাঁধ - যা বাহু এবং কাঁধের সংযোগস্থল - ধরলেন এবং তাকে বললেন: “তুমি দুনিয়াতে থাক যেন তুমি একজন প্রবাসী ”, যে এমন দেশে এসেছে যেখানে তার কোনো থাকার স্থান নেই এবং তাকে সান্তনা দেওয়ার কোনো নাগরিক নেই; পরিবার, পরিজন ও বন্ধু-বান্ধব কিছু নেই, যা সৃষ্টিকর্তা থেকে বিমূখ থাকার কারণ; বরং তুমি প্রবাসীর চেয়ে কঠোর হও, তা হলে নিজ দেশের অন্বেষণে চলমান পথিক; কারণ প্রবাসী কখনো পরদেশে অবস্থান করেন এবং সেখানে স্থায়ী হন, যা নিজ দেশের অন্বেষণে চলমান পথিক করেন না। তার অবস্থা হল বোঝা হালকা করা এবং নিজ দেশে ফেরার জন্য অধির আগ্রহে অনবরত চলতে থাকা। যেমন একজন ভ্রমণকারী যা তাকে ভ্রমণের গন্তব্যে পৌঁছাবে তার চেয়ে বেশী জিনিসের প্রয়োজন অনুভব করে না, একইভাবে এই দুনিয়ায় মুমিন যা তাকে তার গন্তব্যে পৌঁছাবে তার চেয়ে বেশি কিছুর প্রয়োজন বোধ করে না।
ইবনু ওমর এই উপদেশের উপর আমল করেছেন এবং তিনি বলতেন: আপনি যদি সকাল করেন তবে সন্ধ্যার জন্য অপেক্ষা করবেন না এবং যখন আপনি সন্ধ্যা করবেন তখন সকালের জন্য অপেক্ষা করবেন না এবং আপনি নিজেকে কবরবাসীদের মধ্যে গণ্য করুন। কারণ জীবন সুস্থতা ও অসুস্থতা থেকে মুক্ত নয়; সুতরাং, আপনার অসুস্থতা না আসতে আপনার সুস্থতার দিনগুলি তাড়াতাড়ি করুন। অসুস্থতা আপনাকে নেক আমল করতে বাধা দেওয়ার আগেই সুস্থতার সময় সেগুলোর সদ্ব্যবহার করুন এবং এই দুনিয়াতে আপনার জীবনের সদ্ব্যবহার করুন এবং এতে আপনার মৃত্যুর পরে যা আপনার উপকার করবে তা সংগ্রহ করুন।

হাদীসের শিক্ষা

  1. শিক্ষক শিক্ষার্থীকে উৎসাহিত ও সতর্ক করার জন্য শিক্ষাদানের সময় নিজের হাতের তালু শিক্ষার্থীর কাঁধে রাখা।
  2. যে শিক্ষা তলব করেনি তাকে উপদেশ এবং নির্দেশনা দিয়ে শুরু করা।
  3. সন্তোষজনক উপমা পেশ করে নবী সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লামের সুন্দর শিক্ষা দান; তাঁর বাণীর মাধ্যমে: "এই পৃথিবীতে এমনভাবে থাক যেন তুমি একজন ভিনদেশী বা পথিক।"
  4. পরকালের যাত্রায় মানুষের ভিন্নতা। যেমন দুনিয়া ত্যাগের ক্ষেত্রে মুসাফির মর্যাদা প্রবাসীর মর্যাদার চেয়ে উচ্চতর।
  5. আশা ছোট করা এবং মৃত্যুর জন্য প্রস্তুতির বয়ান।
  6. হাদীসটি রিযিক পরিত্যাগ করা এবং পার্থিব ভোগ-বিলাস নিষিদ্ধ করার ইঙ্গিত দেয় না; তবে দুনিয়া বিমুখ হওয়ার প্রতি উৎসাহ দেয় এবং তা কম করার ইঙ্গিত দেয়।
  7. মৃত্যু অথবা অসুস্থতার প্রতিবন্ধকতা এবং নেক আমল করার সক্ষমতা হারানোর আগেই তাতে তাড়াহুড়ো করা।
  8. আবদুল্লাহ ইবনু ওমর রাদিয়াল্লাহু আনহুমার মর্যাদা প্রমাণিত, কারণ তিনি আল্লাহ্‌র রাসূল সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লামের এই উপদেশ দ্বারা প্রভাবিত হয়েছেন।
  9. মুমিনদের স্থায়ী ঠিকানা জান্নাত, তিনি দুনিয়াতে প্রবাসী এবং আখিরাতের ভ্রমণকারী। তাই তার হৃদয় নির্বাসিত দেশের কোনো কিছুর সাথে সংযুক্ত হয় না, বরং তার হৃদয় তার স্বদেশের সাথে সংযুক্ত থাকে যেখানে সে ফিরে যাবে। এই পৃথিবীতে তার অবস্থান হল তার চাহিদা পূরণ করা এবং তার স্বদেশে ফিরে যাওয়ার প্রস্তুতি গ্রহণ করা।
অনুবাদ: ইংরেজি উর্দু স্পানিস ইন্দোনেশিয়ান ফরাসি তার্কিশ রুশিয়ান বসনিয়ান সিংহলী ইন্ডিয়ান চাইনিজ ফার্সি ভিয়েতনামী তাগালোগ কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ মালয়ালাম তেলেগু সুওয়াহিলি থাই জার্মানি পশতু অসমীয়া সুইডিশ আমহারিক ডাচ গুজরাটি কিরগিজ নেপালি লিথুনীয় দারি সার্বিয়ান কিনিয়ারওয়ান্ডা রোমানিয়ান হাঙ্গেরিয়ান الموري মালাগাসি অরমো কন্নড় ইউক্রেনীয় الجورجية المقدونية الماراثية
অনুবাদ প্রদর্শন
শ্রেণিবিন্যাসসমূহ
  • . .
আরো