عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْكِبِي، فَقَالَ:

«كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ»، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ، يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ المَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

ইবন উমার রাদিয়াল্লাহু ‘আনহুমা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহ আলাইহি ওয়াসাল্লাম (একবার) আমার কাঁধ ধরে বলেন, "c2">“তুমি এ দুনিয়াতে একজন মুসাফির অথবা পথচারীর মতো থাক।” আর ইবন উমার রাদিয়াল্লাহু ‘আনহুমা বলতেন, ‘তুমি সন্ধ্যায় উপনীত হলে আর ভোরের অপেক্ষা করো না এবং ভোরে উপনীত হলে সন্ধ্যার অপেক্ষা করো না। তোমার সুস্থতার অবস্থায় তোমার পীড়িত অবস্থার জন্য কিছু সঞ্চয় কর এবং জীবিত অবস্থায় তোমার মৃত্যুর জন্য প্রস্তুতি গ্রহণ কর।’
সহীহ - এটি বুখারী বর্ণনা করেছেন।

ব্যাখ্যা

দুনিয়াকে কম গ্রহণ করা, দুনিয়া নিয়ে ব্যস্ত হয়ে আখিরাত বিমুখ না হওয়া, দুনিয়াতে আশাকে খাট করা, নেক আমলসমূহের অনুসন্ধানে উৎসাহী হওয়া, তাওবা করতে সময় ক্ষেপণ না করা, রোগ আসার পূর্বে সুস্থতা ও ব্যস্ততা আসার পূর্বে অবসর সময়কে মূল্যায়ন করা ইত্যাদি আলোচনা হাদীসটিতে স্থান পেয়েছে।

অনুবাদ: ইংরেজি ফরাসি স্পানিস তার্কিশ উর্দু ইন্দোনেশিয়ান বসনিয়ান রুশিয়ান চাইনিজ তাগালোগ ইন্ডিয়ান সিংহলী কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ
অনুবাদ প্রদর্শন

শব্দার্থ

আরো