عن ثوبان - رضي الله عنه- مولى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «َأفضل دينار ينُفِقُهُ الرجل: دينار ينفقه على عياله، ودينار ينفقه على دَابَّتِهِ في سبيل الله، ودينار ينفقه على أصحابه في سبيل الله».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Thawbaan, may Allah be pleased with him, the freed slave of the Messenger of Allah, reported that the Messenger of Allah said: "The most excellent dinar that a man spends is the dinar that he spends on his dependents, and the dinar that he spends on his riding-animal in the cause of Allah, and the dinar that he spends on his companions in the cause of Allah."
الترجمة الفرنسية Thawbân (qu’Allah l’agrée), le serviteur du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le meilleur dinar [i.e. : une pièce d’or] que l’homme puisse dépenser est le dinar qu’il dépense pour ses enfants, le dinar qu’il dépense pour sa monture dans la voie d’Allah et le dinar qu’il dépense pour ses compagnons dans la voie d’Allah. »
الترجمة الأسبانية Narró Zoban, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “El mejor dinar que puede gastar un hombre es aquel dinar que gasta en la manutención de su familia, o aquel que gasta en su ganado buscando siempre la voluntad de Al-lah, o el dinar que gasta en en beneficio de sus amigos buscando asimismo la voluntad de Al-lah”.
الترجمة الإندونيسية Dari Ṡaubān -raḍiyallāhu 'anhu- maula Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- secara marfū', "Sebaik-baik dinar yang diinfakkan seseorang adalah: dinar yang diinfakkan untuk keluarganya, dinar yang diinfakkan untuk kendaraan yang digunakan di jalan Allah, dan dinar yang diinfakkan kepada teman-temannya yang turut berjuang di jalan Allah."
الترجمة الروسية Саубан (да будет доволен им Аллах), вольноотпущенник Пророка (мир ему и благословение Аллаха), передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Лучший динар, потраченный мужчиной, — динар, потраченный им на свою семью, а также динар, потраченный им на своё верховое животное на пути Аллаха, и динар, потраченный им на своих товарищей на пути Аллаха».

أفضل الأموال التي ينفقها الرجل في سبيل الخير، مالٌ ينفقه على عياله، وهم كل من يعوله، أي يتولى معيشته من ابن وبنت وزوجة وخادم وغير ذلك، ومال ينفقه على دابته التي تحمله في طاعة الله -عز وجل- من جهاد وغيره، ومال ينفقه على أصحابه في طاعة الله -عز وجل-، والقول الآخر أن (في سبيل الله) هو الجهاد فقط.

الترجمة الإنجليزية The money that a man spends which receives the greatest reward is the money he spends on his dependents (his children and household members that he is obligated to provides for), the money he spends on his riding animal that transports him in the way of Allah such as performing Jihad (fighting in the cause of Allah) and other things, and the money that he spends on his companions in the various ways of obedience to Allah Almighty and Majestic.
الترجمة الفرنسية Les meilleures dépenses que l’homme puisse faire dans le bien sont les dépenses qu’il fait pour ses enfants, pour sa monture qui le porte lorsqu’il obéit à Allah, comme dans la guerre, et enfin pour ceux qui l’accompagnent dans l’obéissance d’Allah.
الترجمة الأسبانية El mejor dinero es aquel que el hombre gasta en hacer el bien. Dinero que gasta en la manutención de su familia, o en su montura que lo porta hacia los actos de adoración del Todopoderoso, como en la guerra y entre otros; o aquel dinero que gasta en el beneficio de en sus amigos buscando la adoración de Al-lah Todopoderoso y Majestuoso.
الترجمة الإندونيسية Sebaik-baik harta yang diinfakkan seseorang di jalan kebaikan adalah harta yang diinfakkan untuk keluarganya, harta yang diinfakkan untuk kendaraan yang dikendarainya dalam ketaatan kepada Allah -'Azza wa Jalla- dalam jihad dan sebagainya, dan harta yang diinfakkan kepada sahabat-sahabatnya dalam ketaatan kepada Allah -'Azza wa Jalla-.
الترجمة الروسية Лучшее из имущества, которое человек расходует на благие цели, — то, которое он расходует на свою семью, то, которое он расходует на своё верховое животное, на котором он едет, когда занят покорностью Всемогущему и Великому Аллаху, будь то борьба на пути Аллаха или нечто иное, а также имущество, которое он расходует на своих товарищей в покорности Всемогущему и Великому Аллаху.
الكلمة المعنى
- ينفقه الرجل يدفعه في سبيل الخير، ويشمل المرأة أيضا، لكنه خرج مخرج الغالب.
- عياله من تلزمه نفقتهم.
- دابته التي يركب عليها، أو التي يُحمل عليها في الجهاد.
- على أصحابه الذين يركبون معه في سبيل الله -تعالى-.
1: ترتيب النفقة في الفضل على الوجه الذي ذكر، وبيان أولوية النفقة على العيال في الفضل على غيرها.

صحيح مسلم، للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب، الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. كنوز رياض الصالحين، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا، الطبعة الأولى، 1430ه. شرح رياض الصالحين، للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد بن علان الشافعي، تحقيق خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، الطبعة الرابعة، 1425ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة، بيروت، الطبعة الرابعة عشرة، 1407هـ. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1418ه.