عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ رَضِيَ اللَّهِ عَنْهُ قَالَ: أَتَى النَّبِيَّ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّ شَرَائِعَ الإِسْلَامِ قَدْ كَثُرَتْ عَلَيْنَا، فَبَابٌ نَتَمَسَّكُ بِهِ جَامِعٌ؟ قَالَ:
«لاَ يَزَالُ لِسَانُكَ رَطْبًا مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ».
وفي رواية: مِنْ حَدِيثِ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: آخِرُ مَا فَارَقْتُ عَلَيْهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ قُلْتُ: أَيُّ الأَعْمَالِ خَيْرٌ وَأَقْرَبُ إِلَى اللَّهِ؟ قَالَ: «أَنْ تَمُوتَ وَلِسَانُكَ رَطْبٌ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ».
[صحيح] - [رواه أحمد والترمذي وابن ماجه وابن حبان] - [الأربعون النووية: 50]
المزيــد ...
据阿卜杜拉·本·布斯尔(愿主喜悦他)传述:有一个人来到先知(愿主福安之)面前,说:“安拉的使者啊!伊斯兰的教律对我们来说已经很多了,请告诉我们一个能可以谨守的聚汇的一件事吧。” 先知(愿主福安之)说:
“让你的舌头因记念安拉而常常润湿。》 在另一段传述中,据穆阿兹·本·贾巴勒(愿主喜悦他)传述:我与安拉的使者(愿主福安之)分别时的最后一件事,是我问他说:“哪种行为最好,且最接近安拉?”他说:“就是当你死亡时,你的舌头仍然因记念安拉而湿润。”
[正确的] - [艾哈迈德、提尔米兹、伊本·马哲和伊本·希班辑录] - [《脑威四十段》 - 50]
一个人向先知(愿主福安之)诉说,副功功修实在太多,他无力做到。然后请先知(愿主福安之)指引他一件简单易行、且有丰厚的回赐之事,这样他便可以坚持为之。
先知(愿主福安之)便指示他,无论何时何地,让他每时每刻都记念安拉,诵念:清赞词、赞美词、求恕词和其他的一些祷词。