+ -

عَنْ ‌حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيِّ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ ‌أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ صَلَاةً، فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أُقِرَّتِ الصَّلَاةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ، قَالَ: فَلَمَّا قَضَى أَبُو مُوسَى الصَّلَاةَ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ فَقَالَ: أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ: فَأَرَمَّ الْقَوْمُ، ثُمَّ قَالَ: أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا؟ فَأَرَمَّ الْقَوْمُ، فَقَالَ: لَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ قُلْتَهَا؟ قَالَ: مَا قُلْتُهَا، وَلَقَدْ رَهِبْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَنَا قُلْتُهَا، وَلَمْ أُرِدْ بِهَا إِلَّا الْخَيْرَ، فَقَالَ أَبُو مُوسَى: أَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي صَلَاتِكُمْ؟ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَنَا فَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلَاتَنَا، فَقَالَ:
«إِذَا صَلَّيْتُمْ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ، ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذْ قَالَ: {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ} [الفاتحة: 7]، فَقُولُوا: آمِينَ، يُجِبْكُمُ اللهُ، فَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا، فَإِنَّ الْإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ، وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ»، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَتِلْكَ بِتِلْكَ، وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، يَسْمَعِ اللهُ لَكُمْ، فَإِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، وَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا، فَإِنَّ الْإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ»، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَتِلْكَ بِتِلْكَ، وَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمُ: التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلهِ، السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 404]
المزيــد ...

据西塔尼·本·阿卜杜拉·里卡希传述说:我和艾布•穆萨•艾什阿里一起礼拜,他在末坐中时,有人说:“行善和天课是与拜功连在一起的吗?“艾布•穆萨礼完拜出赛俩目后转身问:“刚才谁在说话?” 大家一言不发。他又问:“刚才谁在说话?”大家还是一言不发。他说:“西塔尼!是你说的吧?” 西塔尼说“不是我说的。”我担心他会指责我。有个人说:”是我说的,我是出于好意说的。” 艾布•穆萨说:“你们不知道礼拜中要念什么吗?安拉的使者(愿主福安之)曾为我们讲演,给我们阐明了我们的圣行,给我们教导了我们的拜功,他说:
“当你们开始礼拜的时候,你们当站好班次,然后让一个人带领你们礼拜,当他念大赞词时,你们就念大赞词,当他念完{不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路}时,你们当念:阿米乃,这样安拉便会应答你们。当他念大赞词并鞠躬时,你们也念大赞词并鞠躬,伊玛目在你们之前鞠躬,也在你们之前站起。”安拉的使者(愿主福安之)说:“同伊玛目念相似的语句,当伊玛目念:‘安拉已听见赞颂他的人’时,跟拜者当念:‘我们的主啊!一切赞颂统归你’,当他念大赞词并叩头时,你们也念大赞词并叩头,伊玛目在你们之前叩头,在你们之前起来。”安拉的使者(愿主福安之)说:“同伊玛目念相似的语句,中坐或大坐时,你们首先念:‘一切优美的赞词和祝福统归安拉,先知啊!愿安拉的平安、仁慈和吉庆降临你,愿平安降临我们以及安拉的廉洁的仆人,我作证:没有真应受拜的主,唯有安拉,我作证:穆罕默德是他的仆人和使者’。”

[健全的圣训] - [穆斯林传述] - [穆斯林圣训集 - 404]

解释

圣门弟子艾布·穆萨(愿主喜悦之)带领人们礼拜,当他在中坐念台善胡德时,他身后有人说:《古兰经》中将拜功与行善和天课连接在了一起。当艾布·穆萨结束礼拜后,他便面向众人问道:你们谁说《古兰经》中将拜功与行善和天课连接在了一起?众人沉默,没有人说话。他便又问了一次,还是无人回答,艾布·穆萨说:西塔尼啊!是你说的吧!这是因为西塔尼胆大,并且他俩关系贴近,这样说不会伤害到他,也是为了迫使真正说话者站出来承认。西塔尼当即否认了此事,他说:我已经担心你会认为是我说的而谴责我。此时一个人站出来说:是我说的,我这样说也是出于好意。艾布·穆萨教导他说道:难道你们不知道在拜功中该念什么吗?艾布·穆萨这样说意在谴责这种行为,然后艾布·穆萨叙述道:先知(愿主福安之)有一次给他们做演讲,为他们阐明了教律,教导了拜功,先知(愿主福安之)说:
当你们开始礼拜的时候,你们当站好站齐班次,然后让一个人带领人们礼拜,当伊玛目念入拜时的大赞词时,你们像他一样念大赞词,当他诵读开端章到:{不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路}【开端章:7】时,你们当念:阿米乃,如果你们这样做,安拉便会应答你们的祈祷。当他念大赞词并鞠躬时,你们也念大赞词并鞠躬,伊玛目在你们之前鞠躬,也在你们之前站起,你们不可超越他,因为伊玛目先你们鞠躬的那一刻,在他从鞠躬中站起的那一刻时,正好弥补了你们后伊玛目而鞠躬的那一刻,这样你们和伊玛目鞠躬的时间便是相等的;当伊玛目念:‘安拉已听见赞颂他的人’时,跟拜者当念:‘我们的主啊!一切赞颂统归你’。当礼拜者诵念此祷词时,清高的安拉便听见他们的祈祷,这是因为安拉借使者之口说:‘安拉已听见赞颂他的人。’当他念大赞词并叩头时,跟拜者也念大赞词并叩头,伊玛目在他们之前叩头,在他们之前起来。伊玛目先你们而叩头的那一刻,在他从叩头中起来的那一刻。正好弥补了你们后伊玛目而叩头的那一刻,这样你们和伊玛目叩头的时间是一样的。在中坐或大坐时,礼拜者首先念:‘一切优美的赞词和祝福统归安拉,即:王权、永存和伟大统归安拉所有,同样五番拜功也统归安拉。先知啊!愿安拉的平安、仁慈和吉庆降临你,愿平安降临我们以及安拉的廉洁的仆人,即:你们向安拉祈求平安,不要遭遇各种缺陷、灾难和伤害。我们首先专为先知祈求平安,然后是我们自己,然后是安拉的清廉的仆人,这些仆人,他们完成了对安拉的义务和众仆的义务。然后我们作证:没有真应受拜的主,唯有安拉,我们作证:穆罕默德是他的仆人和使者’。”

翻译: 英语 乌尔都语 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 土耳其语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 捷克语 الموري 马达加斯加语 意大利语 奥罗莫语 卡纳达语 الولوف 阿塞拜疆语 乌克兰语 الجورجية
翻译展示

圣训之益处

  1. 说明台善胡德的一种形式。
  2. 拜功的动作和祷词,必须是可靠的圣训所提供的,不允许任何人私自添加圣训中没有的祷词和动作。
  3. 不允许先于伊玛目、退后于伊玛目。对于跟拜者来说,在拜功的动作中务必跟随伊玛目。
  4. 提到了先知(愿主福安之)之注重传达,给他的民众教导宗教之教律。
  5. 伊玛目是跟拜者的模范,故不允许在礼拜的动作中先于他,或与之同步,或延迟,而是当伊玛目动作完成后,马上跟随之,圣行是礼拜中跟随伊玛目。
  6. 规定礼拜时将班次排列整齐。