عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ، وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ: كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا، وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنِ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ، وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ المُؤْمِنِ، يَكْرَهُ المَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6502]
المزيــد ...
艾布·胡莱勒(愿主喜悦之)传述,他说:
安拉的使者(愿主福安之)说:“安拉说:‘凡对我与我的盟友为敌者,我就向他宣战,只要我的仆人带着我为他规定的、我最喜欢的功修接近我。我的仆人一直以副功接近我,直到我喜欢他,当我喜欢他时,我就是他赖以倾听的听觉,赖以观看的视觉,赖以拿取的手和赖以行走的脚。他若祈求我,我必给予他,他若向我寻求护佑,我必护佑他。我不会犹豫我要做的事情,我会迅速的拿取信士的灵魂,因为他厌恶死亡,而我不想他受到痛苦。”
[健全的圣训] - [布哈里传述] - [布哈里圣训集 - 6502]
先知(愿主福安之)在圣洁的圣训中说道,至尊至高的安拉说: “谁伤害我的盟友,惹其生气,或敌视他,那么我便宣布与他为敌。”
盟友:即:敬畏的信士,每个仆人依照其敬畏和信仰坚强的程度,而拥有与安拉结盟的份量。 穆斯林使用其养主最喜欢的,为他所规定的功修接近他的养主。即:力行善功,放弃禁忌。穆斯林在完成主命的同时,还一直做一些副功,以求接近其养主,直至获得安拉的喜爱。 如果安拉喜欢他的时候,安拉从这四个器官中帮助他:
帮助他听,即:他只听安拉所喜爱的。
帮助他看,即:他只观看安拉所喜欢和愉悦的。
帮助他拿,即:他的手只做安拉所喜爱之事。
帮助他行走,即:他只行走于安拉所喜爱的,只忙于对他有益之事。
与此同时,如果他向安拉祈求一物,安拉必定赏赐他所求,即他的祷词将是被应答的。如果他向安拉祈求护佑,寻求安拉的保护,那么安拉必定保护他免受恐惧。
然后清高的安拉说:凡我所行之事没有任何犹豫,出于对信士的疼慈,我将迅速拿取他的灵魂,鉴于死亡之痛苦,故他厌恶死亡,安拉则厌恶信士遭受痛苦。