+ -

عَن أَبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لاَ يُشِيرُ أَحَدُكُمْ عَلَى أَخِيهِ بِالسِّلاَحِ، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي، لَعَلَّ الشَّيْطَانَ يَنْزِعُ فِي يَدِهِ، فَيَقَعُ فِي حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7072]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Пусть никто из вас не направляет оружие на брата своего, ведь он не знает: может быть, шайтан заставит его руку дрогнуть и он свалится в Огненную яму».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 7072]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) предостерёг от того, чтобы мусульманин направлял какое бы то ни было оружие на своего брата-мусульманина, ведь он не знает, а вдруг шайтан заставит оружие дрогнуть в его руке, и он убьёт своего брата либо причинит ему вред, и совершит таким образом грех, который приведёт его в Огненную яму.

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение неприкосновенности крови мусульманина.
  2. Обязательность уважения к мусульманину и предостережение от причинения ему зла посредством действий или слов, в том числе и посредством направления на него железа или оружия, пусть даже в шутку, потому что шайтан может заставить руку его дрогнуть и соблазнить его ударить брата своего, или заставить оружие случайно выпасть из его руки и причинить вред брату его.
  3. Превентивные меры, перекрывание всех путей, ведущих к запретному.
  4. Забота о благополучии общества и сохранении связей между людьми, отказ пугать их, пусть даже посредством направления на них чего-либо и пустых угроз.
Перевод: Английский Индонезийский Сингальский вьетнамский Хауса Суахили Ассамский الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الموري الجورجية
Показать переводы