+ -

عَن أَبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لاَ يُشِيرُ أَحَدُكُمْ عَلَى أَخِيهِ بِالسِّلاَحِ، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي، لَعَلَّ الشَّيْطَانَ يَنْزِعُ فِي يَدِهِ، فَيَقَعُ فِي حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7072]
المزيــد ...

Overgeleverd door Aboe Hoerayra (moge Allah tevreden zijn met hem ), dat de Profeet (vrede zij met hem), zei:
"Laat niemand van jullie een ander wijzen met een wapen, want hij weet niet wat er kan gebeuren, wellicht kan de duivel hem aanzetten om het wapen te bewegen, waardoor hij in een afgrond van vuur valt".

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih al-Boekhari - 7072]

Uitleg

De Profeet (vrede zij met hem) waarschuwde dat een moslim zijn broeder niet met een wapen moet bedreigen, omdat hij niet weet of de duivel hem zou kunnen aanzetten om het wapen te bewegen. Dit kan leiden tot het doden of verwonden van zijn broeder, wat resulteert in een zonde die hem in de hel kan storten.

Vertaling: Indonesisch Singalees Vietnamees Hausa Swahili Assamese Amhaarse vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Benadrukt de onschendbaarheid van het bloed van een moslim.
  2. Het onderstreept de noodzaak om een moslim te respecteren en ervoor te zorgen dat hem geen kwaad wordt gedaan, zowel in daden als woorden. Dit geldt ook voor het wijzen met een voorwerp of wapen, zelfs als het als grap bedoeld is, omdat de duivel kan aanzetten tot geweld of zelfs het wapen kan uit zijn hand doen vallen, waardoor hij zonder opzet zijn broeder schaadt.
  3. Het verbiedt acties die kunnen leiden tot verboden daden.
  4. Het benadrukt het belang van de veiligheid binnen de gemeenschap en het behoud van goede relaties tussen mensen, waarbij angst en schrik, zelfs door dreigingen of gebaren, worden vermeden.