عن أُمِّ قَيْسِ بِنْتِ مِحْصَنٍ الأَسَدِيَّة رضي الله عنها «أنَّها أتَت بابن لها صغير لم يأكل الطعام إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأجلسه في حِجْرِه، فبال على ثوبه، فدعا بماء فَنَضَحَه على ثوبه، ولم يَغْسِله». عن عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِين رضي الله عنها «أنَّ النَّبي صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بصبي، فبال على ثوبه، فدعا بماء، فأَتبَعَه إِيَّاه». وفي رواية: «فَأَتْبَعَه بوله، ولم يَغسِله» .
[صحيح] - [حديث أم قيس الأسدية -رضي الله عنها-: متفق عليه. حديث عائشة -رضي الله عنها-: الرواية الأولى متفق عليها، الرواية الثانية: رواها مسلم]
المزيــد ...

Передают со слов Умм Кайс бинт Михсан аль-Асадийи (да будет доволен ею Аллах), что однажды она пришла к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) со своим грудным сыном, который еще питался только молоком и не ел другой еды. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) посадил ребёнка себе на колени, а через некоторое время он помочился на его одежду, и тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) велел принести воды и обрызгал ею это место, не став застирывать его. Со слов ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах) также передается, что однажды Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) принесли маленького ребенка, и после того как он взял его на руки, тот помочился на его одежду. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) попросил принести ему воды, после чего побрызгал ею на это место. Согласно другой версии этого хадиса ‘Аиша сказала: «...После чего он обрызгал то место, где была моча, и не стал застирывать его».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Среди сподвижников было принято приходить к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) вместе со своими малолетними детьми, для того, чтобы снискать для них благодать как от него самого, так и от его мольбы за них. И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) с присущими ему добротой и великодушием принимал их у себя. Так однажды к нему пришла Умм Кайс со своим грудным сыном, который на тот момент еще не достиг возраста, при котором дети начинают питаться чем-либо помимо молока матери, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) усадил его к себе на колени. Когда через некоторое время ребенок помочился на его одежду, он велел принести ему воды, после чего обрызгал ею место, на которое попала моча ребенка, и не стал застирывать его.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно