عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: «جاء أعرابِيُّ، فبَالَ في طَائِفَة المَسجد، فَزَجَرَه النَّاسُ، فَنَهَاهُمُ النبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلمَّا قَضَى بَولَه أَمر النبي صلى الله عليه وسلم بِذَنُوب من ماء، فَأُهرِيقَ عليه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды пришёл бедуин и помочился прямо в одном из углов мечети, и люди закричали на него, но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил им [тревожить его], а когда тот закончил мочиться, по велению Пророка (мир ему и благословение Аллаха) на его мочу вылили ведро воды».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Бедуинам присущи грубость и невежество, поскольку они далеки от изучения того, что Аллах ниспослал Своему Посланнику (мир ему и благословение Аллаха). И однажды, когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сидел со своими сподвижниками в мечети, вдруг пришёл бедуин и помочился в одном из углов мечети. Иными словами, он повёл себя так же, как обычно вёл себя в пустыне, не узрев в этом ничего зазорного. Сподвижникам же это деяние показалось ужасным, учитывая святость мечети, и они стали ругаться на него, когда он ещё мочился. Однако Пророк (мир ему и благословение Аллаха), обладавший благим нравом и посланный нести благую весть и облегчать, запретил им беспокоить его, зная о положении бедуинов, дабы он не загрязнил большой участок мечети и не пострадал из-за прерванного мочеиспускания, и дабы он с большей готовностью воспринял совет и то, чему собирался научить его Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел очистить место, на которое попала моча, вылив на него ведро воды.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно