عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ رَضيَ اللهُ عنها:
أَنَّهَا أَتَتْ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَجْلَسَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجْرِهِ، فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ، فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 223]
المزيــد ...
Umm Qaysz bint Mihszan-tól (Allah legyen elégedett vele) maradt fenn, hogy
Ő elhozta a kisfiát, aki még nem evett szilárd táplálékot (csak anya tejen élt), Allah Küldöttéhez (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget). Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az ölébe ültette. A gyermek pedig a ruhájára vizelt. Ő vizet kért és végigpermezte rajta, és nem mosta meg.
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 223]
Umm Qaysz bin Mihszan (Allah legyen elégedett vele) eljött a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és elhozta magával a kisfiát, aki kicsi kora miatt még nem kezdett el szilárd táplálékot enni. Ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az ölébe ültette; a kisgyermek pedig a ruhájára vizelt. Vizet kért, majd az szétpermetezte a ruháján, de nem mosta ki.