+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنه:
أَنَّهُ لَقِيَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ جُنُبٌ، فَانْسَلَّ فَذَهَبَ فَاغْتَسَلَ، فَتَفَقَّدَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا جَاءَهُ قَالَ: «أَيْنَ كُنْتَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟» قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَقِيتَنِي وَأَنَا جُنُبٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أُجَالِسَكَ حَتَّى أَغْتَسِلَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ، إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يَنْجُسُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 371]
المزيــد ...

Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint:
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) találkozott vele, Medina egyik utcáján, miközben ő a nagyobb tisztátalanság állapotában volt. Ő elosont tőle és elment, hogy nagyobb tisztálkodást (guszl) végezzen. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) már hiányolta őt és miután visszajött, mondta: "Hol voltál, ó, Abu Hurayra?" Ő pedig mondta: Ó, Allah Küldötte! Te úgy találkoztál velem, hogy én a nagyobb tisztátalanság állapotában voltam, és én nem akartam úgy leülni melléd, hanem előbb szerettem volna ghuszl-t végezni. Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: "Magasztaltassék Allah (szubhanAllah)! Bizony a hívő soha nem lesz tisztátalan."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 371]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) találkozott Abu Hurayra-val Medina egyik utcáján; Abu Hurayra ekkor a nagyobb tisztátalanság állapotában volt; és mivel nagyon tisztelte a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nem akart ilyen állapotban leülni mellé és beszélni hozzá; hiszen ő úgy gondolta, hogy ő tisztátalan. Ekkor, titokban elosont és nagyobb tisztálkodást végzett, majd visszatért és leült. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) meg is kérdezte, hogy hová ment el? Ő elmondta a helyzetét és megemlítette azt is, hogy nem akart így leülni mellé, mivel ő tisztátalan a nagyobb tisztátalanság miatt. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nagyon elcsodálkozott ezen és azt mondta neki: Bizony a hívő tiszta és semmilyen esetben sem lesz nadzsisz (általános értelemben tisztátalan), sem életében, sem halálában.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A dzsanába (nemi élet következtében fennálló tisztátalanság) kizárja az ima elvégzésének lehetőségét, nem szabad továbbá megérinteni a muszhaf-ot (a Korán, írott, nyomtatott példánya) és a mecsetben sem szabad tartózkodni. Ám ez nem zárja azt ki, hogy valaki leüljön a muszlimokkal és találkozzon velük; így a dzsunub ezáltal nem válik nadzsisszá (általános értelemben vett tisztátalanná).
  2. A hívő ember tiszta állapota - életében és halálában.
  3. Az erény, a kiválóság, a tudás és a helyes viselkedés népének nagyra tartása, és úgy ajánlott velük összegyűlni hogy az ember a legmegfelelőbb állapotában legyen.
  4. Engedélyezett, hogy a követő engedélyt kérjen a távozásra attól, akit magától nagyobbra tartva követ; hiszen a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) kifogásolta Abu Hurayra-val (Allah legyen elégedett vele) kapcsolatban, azt hogy a tudta nélkül ment el; ennek következtében az engedély kérése a helyes viselkedés és a jó modor része.
  5. Annak elmondása: szubhanAllah (Magasztaltassék Allah!) - a csodálkozás, meglepettség pillanatában.
  6. Megengedett, hogy az ember olyan dolgokról is beszéljen magával kapcsolatban, valamilyen hasznos célért, amit szégyellne is.
  7. A hitetlen teljes mértékben nadzsisz (tisztátalan); ám tisztátalansága erkölcsi, szellemi, intellektuális értelemben értendő, hitvallásának és hittételeinek fertelmes romlottsága következtében.
  8. An-Nawawi mondta: ebben a hagyományban olvasható továbbá az is, hogy a jó modor és az etikett része az is ha a tudós (tudással rendelkező) a követője részéről valami olyasmit tapasztal, ami miatt féltenie kellene, mivel az a helyessel ellentétben van - ekkor megkérdezheti arról; és elmondja neki a helyes, követendő viselkedést és megvilágítja előírásait és annak bölcsességeit. Ám, Allah a dolgok legjobb Tudója!
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Szuahéli Asszámi Román الجورجية
A fordítások mutatása