+ -

عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول: «اللهم لك أَسْلَمْتُ، وبك آمنتُ، وعليك توكلتُ، وإليك أَنَبْتُ، وبك خَاصَمْتُ، اللهم أعوذ بِعِزَّتِكَ لا إله إلا أنت أن تُضِلَّنِي، أنت الحيُّ الذي لا يموتُ، والجِنُّ والإِنْسُ يموتون».
[صحيح] - [متفق عليه، وهذا لفظ مسلم ورواه البخاري مختصرا]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) часто говорил: «Аллахумма, ля-кя аслямту, ва би-кя аманту, ва ‘аляй-кя таваккяльту, ва иляй-кя анабту ва би-кя хасамту. Аллахумма, а‘узу би-‘иззати-кя, ля иляха илля Анта, ан тудылля-ни, Анта-ль-Хаййу аллязи ля йамуту, ва-ль-джинну ва-ль-инсу йамутун» («О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя верую, и на Тебя уповаю, и к Тебе обращаюсь с покаянием, и благодаря Тебе веду споры. О Аллах, я прибегаю к Твоей славе, — нет божества, достойного поклонения, кроме Тебя, — с мольбой, чтобы Ты не ввёл меня в заблуждение, Ты — Живой, Который не умрёт, а джинны и люди смертны»).
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) искал убежище у своего Господа и приближался к Нему посредством обращения с мольбами. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщает в этой мольбе, что он подчинился своему Господу, поручил все свои дела Аллаху, положился только на Него, обратился к Нему своим сердцем и вёл споры с врагами Аллаха при помощи силы Аллаха, Его помощи и поддержки благодаря тем аргументам и доказательствам, которые Он ниспослал ему. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прибег к защите Аллаха посредством Его силы и мощи от того, чтобы Он погубил его, лишив помощи, руководства, наставления и поддержки. Свои слова он подтвердил свидетельством единобожия, сказав: «Ля иляха илля-Анта» («Нет божества, достойного поклонения, кроме Тебя»), ибо к Аллаху прибегают за защитой, только обратившись к Нему Самому. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщает о том, что Господь живёт настоящей жизнью, и Он — Бессмертен. Что же касается людей и джиннов, то они смертны. Из всех творений Пророк (мир ему и благословение Аллаха) выделил джиннов и людей потому, что они несут ответственность за свои деяния, и его послание обращено к ним.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса Суахили Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Показать переводы
Дополнительно