عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضيَ اللهُ عنهما أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ:
«اللهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِعِزَّتِكَ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَنْ تُضِلَّنِي، أَنْتَ الْحَيُّ الَّذِي لَا يَمُوتُ، وَالْجِنُّ وَالْإِنْسُ يَمُوتُونَ».
[صحيح] - [متفق عليه، وهذا لفظ مسلم ورواه البخاري مختصرًا] - [صحيح مسلم: 2717]
المزيــد ...
Yii a ɭbn ʿAbaas nengẽ, (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga), tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) rag n yɩɩme n yetẽ:
«Allaahumma laka aslamtu, wabika aamantu, wa ʿalayka tawakkaltu, wa ilayka anabtu, wabika ẖaasamtu, Allaahumma innii aʿʋʋzu bi ʿizzatika; laa ilaaha illaa anta an tuḍillanii, anta al-hayyʋ allazɩɩ laa yamuutu, wal-ǧinnu wal insu yamuutuuna =M soab a Wẽnde! M lebsa m meng Fo nengẽ, m zaba Fo yĩnga. M Soab A Wẽnd! M kot-F-la gũudum ne F zɩslemã, soab sẽn na n tũ n tɩlg ka be rẽnda Foom, tɩ F ra menes-m ye, Foom la Vɩt ning sẽn ka kiidã, la zĩn-rãmb la ninsaalbã kiidame».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [متفق عليه وهذا لفظ مسلم ورواه البخاري مختصرًا] - [Ṣahɩɩh Muslim - 2717]
Ra bee Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) doaag kosg pʋgẽ, a rag n yɩɩme n yetẽ: (Allaahumma laka aslamtu) Foom la m bas m meng n tũudẽ la m pʋge (wabika aamantu) La Foom la m kõ sɩd ne, la m sɩdge n reeg m zugẽ (wa ʿalayka tawakkaltu) la m bobla m meng ne Foom la m tik Foom (wa ilayka anabtu) la m lebg n waa Fo nengẽ la m toglge (wabika ẖaasamtu) la m tika Foom n zab ne, la m gom n lub Fo bεεbã ne Fo yʋʋrã (Allaahumma innii aʿʋʋzu) m Soab A Wẽnde! M kota gũudum la m lebg n relldẽ (bi ʿizzatika) ne Fo Zɩslemã la Fo Wilbã (laa ilaaha illaa anta) soab sẽn na n tũ n tɩlg ka be, rẽnda Foom (antuḍillanii) tɩ F ra wa menems maam n yi kãndagrã la segl sõngã pʋgẽ, n yi Fo yardã ye (anta al-hayyu allazɩɩ laa yamuutu) yaa Foom la Vɩt ning sẽn ka kiidi, la F ka sεte (wal-gĩnnu wal-insu yamuutuuna) la zĩn-rãmbã la ninsaalbã kiidame.