عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقول: «اللهم لك أَسْلَمْتُ، وبك آمنتُ، وعليك توكلتُ، وإليك أَنَبْتُ، وبك خَاصَمْتُ، اللهم أعوذ بِعِزَّتِكَ لا إله إلا أنت أن تُضِلَّنِي، أنت الحيُّ الذي لا يموتُ، والجِنُّ والإِنْسُ يموتون».
[صحيح.] - [متفق عليه، وهذا لفظ مسلم ورواه البخاري مختصرا.]
المزيــد ...

De Abdullah Ibn Abbas, que Al-lah esté complacido con ambos, que el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, solía decir: “¡Al-lah, me someto completamente a Ti, creo en Ti, me encomiendo a Ti, me vuelvo a Ti, por Ti he discutido! ¡Oh Al-lah, me refugio en Tu fuerza, no hay más divinidad excepto Tu, me refugio en Ti del desvío Tú eres el Viviente que no muere mientras que los genios y hombres si mueren!.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

El Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, implora a su Señor y busca acercarse a Él por medio de la súplica. Nos informa de que se ha entregado enteramente a su Sustentador y que a Él ha encomendado todos sus asuntos y que no se ha encomendado a nadie más excepto Él, que a Él ha vuelto entregado de lleno con su corazón, que por la fuerza de Al-lah, su victoria y su ayuda se ha enfrentado a los enemigos de Al-lah con todas las pruebas que Él le ha brindado. Luego, se refugia en Al-lah, en Su fuerza y poder, de encontrar la muerte sin estar en el camino recto del Islam, de otorgarle la guía firme y protegerlo del extravío. Lo reafirma diciendo “No hay dios salvo Tú”, puesto que solo se busca refugio en Al-lah. Luego, añada que su Sustentador es el Viviente, El Inmortal, mientras que los genios y los hombres sí mueren. Ha hecho mención expresa a los genios y los hombres porque son los destinatarios originales del Mensaje.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog
Mostrar la Traducción