+ -

كَانَ ابنُ عمرَ -رضِيَ الله عنهما- يَقُول لِلرَّجُل إِذَا أَرَادَ سَفَرًا: ادْنُ مِنِّي حَتَّى أُوَّدِعَكَ كَمَا كَان رسولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- يُوَدِّعُنَا، فَيقُول: «أَسْتَوْدِعُ الله دِينَكَ، وَأَمَانَتَكَ، وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ». وعن عبد الله بن يزيد الخطمي رضي الله عنه- قال: كَانَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوَدِّعَ الجَيشَ، قال: «أَسْتَودِعُ الله دِينَكُم، وَأَمَانَتَكُم، وخَوَاتِيمَ أَعْمَالِكُم».
[صحيحان] - [الحديث الأول: رواه أبو داود، والتَرمذي واللفظ له، وابن ماجه والنسائي في الكبرى وأحمد. الحديث الثاني: رواه أبو داود والنسائي الكبرى]
المزيــد ...

Ibn Omar -Al-lah este complacido con ambos- cuando un hombre quería viajar le decia: acercate a mí para despedirte como nos despedía el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- nos decía: "Que Al-lah preserve tu religión, tus asuntos y tus obras finales". Narró Abdullah Ibn Yazid Al Jutma -Al-lah este complacido con él- dijo: el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- cuando quería despedir al ejercito decía: "Que Al-lah preserve su religión, sus asuntos y sus obras finales".
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Ibn Mayah - Registrado por Al-Tirmidhi - Registrado por An-nsaa'i - Registrado por Abu-Dawud - Registrado por Ahmad]

La Explicación

Ibn Omar -Al-lah este complacido con ambos- solía decirle a una persona cuando quería viajar: acércate a mí para despedirte como lo hacía el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- esto era un hecho de Ibn Omar, lo cual demuestra el nivel de empeño que ponían los Sahabas -Al-lah este complacido con ellos- en cumplir con la guía del Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con el-, su dicho: (cuando despedía a un hombre) es decir: que iba a viajar, (tomaba su mano y no la dejaba) esto se presenta en algunas narraciones, es decir no soltaba la mano del hombre como muestra de una completa humildad y como señal de amor y misericordia, el Profeta -la paz y las bendiciones sean con él- le decía al que viajaba: "Que Al-lah preserve tu religión" es decir le pido a Al-lah que te cuide a ti y tu religión, "Tus asuntos" es decir que preserve todo aquello que cuida la persona tanto en lo que concierne a los derechos de las personas como los derechos de Alah, una persona que viaja se ocupa con los asuntos del viaje, ya sea en lo que debe tomar, lo que debe entregar y el trato con los demás, por ello pidió por él para que preserve sus asuntos y se proteja de alguna traición, para que al regresar a su familia este a salvo de cualquier mal tanto en su religión como en su vida cotidiana, también era parte de la guía del Profeta -la paz y las bendiciones sean con él- que al despedir un ejército que salía a luchar por la causa de Al-lah les decía esta suplica para que así no les pasara nada malo y pudieran tener éxito, lograr la victoria sobre los enemigos y preservar los mandatos de Al-lah durante la batalla.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Traducción India Chino Persa Tagalog Kurdo
Mostrar las Traducciones