عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ:
«لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ، يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ» قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: مَا أَحْبَبْتُ الْإِمَارَةَ إِلَّا يَوْمَئِذٍ، قَالَ فَتَسَاوَرْتُ لَهَا رَجَاءَ أَنْ أُدْعَى لَهَا، قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، وَقَالَ: «امْشِ، وَلَا تَلْتَفِتْ، حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ عَلَيْكَ» قَالَ فَسَارَ عَلِيٌّ شَيْئًا ثُمَّ وَقَفَ وَلَمْ يَلْتَفِتْ، فَصَرَخَ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلَى مَاذَا أُقَاتِلُ النَّاسَ؟ قَالَ: «قَاتِلْهُمْ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ مَنَعُوا مِنْكَ دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ، إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2405]
المزيــد ...
Yi a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeela Haybar raarã:
«Mam na n kõo tap-kao-kãngã raoa, sẽn nong Wẽend la A Tẽn-tʋʋmã, Wẽnd na n paka sẽn tũ ne a nugu». A ʿƲmar ɭbn Al-ẖaṭṭaab yeelame: mam ka yɩ n nong naam sã n ka ra-kãngã, a yeelame: tɩ mam yals m na-biisã zutu, n tẽed tɩ b na bool maam n kõ-a. Tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) bool a ʿAli ɭbn Abɩɩ Taalib, n kõ-a la a yeele: «Kẽng la f ra wẽnems ye, halɩ tɩ Wẽnd wa pak n kõ-fo». A yeelame: t'a ʿAli kẽng bilfu, rẽ poorẽ t'a yals la a ka wẽnem ye, n yeele: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, m zab ne nebã bõe poorẽ? T'a yeele: «Zab ne-ba halɩ tɩ b maan kaset tɩ soab sẽn na n tũ n tɩlg ka be rẽnda Wẽnde, la a Mʋhammad yaa Wẽnd Tẽn-tʋʋma, la b sã n maan woto, sɩd la hakɩɩka b gɩdga foom b zɩɩmã la b arzεgsã, rẽnda hakε-rãmb sẽn nɑ n zomb-ba, la b geelgã bee ne Wẽnde».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 2405]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) kõo sahaabsã kibar tɩ lɩslaambã na n tõoga Yahuud-rãmbã beoogo, Haybare, yaa tẽng sẽn pẽ Madiina, la woto yaa sẽn na n tũ ne raoa yẽ sẽn na n kõ-a tãp-kaoorã, la rao-kãngã a sɩf-rãmbẽ wã yaa t'a nonga Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã, tɩ Wẽnd ne A tẽn-tʋʋmã nong-a.
La sɩd la hakɩɩka a ʿƲmar ɭbn Al-hattaab (Wẽnd yard be a yĩnga) tẽegame tɩ ad yẽ ka yɩ n nong naam sã n ka ra-kãng raarã, n leb n rat tɩ yɩ yẽnda la b sẽn tʋllã rẽnda ra-kãnga, la yaa tẽeb tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) sẽn yeelã na paam-a, sẽn yaa Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã nonglemã, la a ʿƲmar (Wẽnd yard be a yĩnga) sɩndgɑ a mengã, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) na yã-a, tɩ yaa tẽeb tɩ b bool-a n kõ-a, la yã-beed maanego ne tãp-kao-kãng reegre.
Tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) bool a ʿAli ɭbn Abɩɩ Taalib (Wẽnd yard be a yĩnga) n kõ-a. La Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) sagl-a lame t'a rãmb ne tãpã (sodaasã), la a ra loog n bas zabrã a sẽn yek bε wã poorẽ ye, n na n vʋʋse maa yalsgo, maa zems-taaba halɩ tɩ Wẽnd wa pak kadeng-kãensã n kõ-a, ne sõngr la wilbu.
T'a ʿAli (Wẽnd yard be a yĩnga) kẽnge rẽ poorẽ n yals la a ka wẽneg ye, sẽn na yɩl n ra yõsg Nabiyaamã saglgã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩgr be a yĩnga), la a (ʿAli, Wẽnd yard be a yĩnga) zẽk a koεεga n yeele: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, m zab nebã bõe poorẽ?
T'a yeele (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga): Zab ne-ba halɩ tɩ b maan kaset tɩ soab sẽn na n tũ n tɩlg ka be rẽnda Wẽnde, la a Mʋhammad yaa Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, la b sã n sake, n kẽ lɩslaangã, sɩd la hakɩɩka b gɩdga foom b zɩɩmã la b arzεgsã, rẽnda a hakε wã, rat n yeel tɩ rẽndame tɩ b maana yel-beedo, maa b kʋʋ neda, tɩ yaa tɩlae tɩ b maan-b woto, n zems ne lɩslaangã bʋʋdã. La b geelg bee ne Wẽnde.