عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ:
«لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ، يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ» قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: مَا أَحْبَبْتُ الْإِمَارَةَ إِلَّا يَوْمَئِذٍ، قَالَ فَتَسَاوَرْتُ لَهَا رَجَاءَ أَنْ أُدْعَى لَهَا، قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، وَقَالَ: «امْشِ، وَلَا تَلْتَفِتْ، حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ عَلَيْكَ» قَالَ فَسَارَ عَلِيٌّ شَيْئًا ثُمَّ وَقَفَ وَلَمْ يَلْتَفِتْ، فَصَرَخَ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلَى مَاذَا أُقَاتِلُ النَّاسَ؟ قَالَ: «قَاتِلْهُمْ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ مَنَعُوا مِنْكَ دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ، إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2405]
المزيــد ...
艾布·胡莱赖(愿主喜悦他)传述,安拉的使者(愿主福安之)在海拜尔之日说:
“我一定要把这面旗帜交给一位热爱安拉及其使者的人,安拉将借他的双手赐予胜利。”欧麦尔·本·哈塔卜说:“除了那一天,我从未渴望过统帅之位。”他说:“于是我伸长身子,盼望能被点名。”
他说:安拉的使者(愿主福安之)便召来了阿里·本·阿比·塔利卜,把旗帜交给了他,并说:“前行吧,不要回头,直到安拉为你开启胜利。”阿里向前走了一段路,随后停下,却没有回头,高声说道:“安拉的使者啊,我应当以什么为目的与人作战?”他说:“与他们作战,直到他们作证:万物非主,唯有安拉;穆罕默德是安拉的使者。若他们这样做了,便以此保护了他们的生命与财产,除非依法处置;他们的清算归于安拉。”
[正确的] - [穆斯林辑录] - [《穆斯林正确圣训集》 - 2405]
先知(愿主福安之)告知圣门弟子,穆斯林将在第二天战胜靠近麦地那的海拜尔犹太人,这一胜利将由一位被授予战旗的人实现。战旗是军队所持的标志与象征,而此人具备的特征是他热爱安拉及其使者,安拉及其使者也喜爱他。
欧麦尔·本·哈塔卜(愿主喜悦他)提到他从未喜爱过统帅之位、也未曾希望自己成为被指派之人,唯独那一天例外;这是因为他渴望获得先知(愿主福安之)所提到的——得到安拉及其使者的喜爱。于是欧麦尔(愿主喜悦他)伸长身子,希望先知(愿主福安之)能看见他,期盼被点名,出于热切与渴望,盼望获得那面战旗。
于是先知(愿主福安之)召来阿里·本·阿比·塔利卜(愿主喜悦他),将战旗交给了他,并命令他率军前进,在与敌人交锋之后,不得因休息、停顿或停战而转身撤离,直到安拉赐予他对这些堡垒的开启、胜利与制胜。
阿里(愿主喜悦他)随即前行,随后停下,但并未回头,以免违背先知(愿主福安之)的命令;于是阿里(愿主喜悦他)提高声音说道:“安拉的使者啊,我应当以什么为目的与人作战?”
先知(愿主福安之)说:与他们作战,直到他们作证:万物非主,唯有安拉;穆罕默德是安拉的使者。若他们应答并进入伊斯兰,他们的生命与财产便对你成为不可侵犯的,除非依法处置,也就是说,除非他们犯下依据伊斯兰教法应受惩处、甚至处死的罪行;而他们的清算归于安拉。