عَنْ سَعْدٍ رضي الله عنها قَالَ:

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: عَلِّمْنِي كَلَامًا أَقُولُهُ، قَالَ: «قُلْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، اللهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا، سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ» قَالَ: فَهَؤُلَاءِ لِرَبِّي، فَمَا لِي؟ قَالَ: «قُلْ: اللهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Se transmitió de Saad Ibn Abu Waqqás -que Al-láh esté complacido con él- que dijo: "c2">“Vino un campesino al Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- y le dijo: ‘¡Enséñame algunas palabras para que yo las pueda decir!’ Dijo: ‘¡Di: La ilaha illa Al-láhu wahdahu la sharika lahu; Al-láhu akbar kabiran, wal hamdulillahi kaciran, wa subhana Al-láhi rabbil álamin; wa la hawla wa la qwata illa billahi al azizil hakim.’ (No hay más dios que Al-láh, sólo y sin asociado. Al-láh es el más grande y al que pertenecen todas las alabanzas. Gloria a Al-láh el Señor de los mundos. Y no hay poder ni fuerza, excepto por Al-láh, El Poderoso, El Sabio). Dijo: ‘¡Todo esto es para mi Señor! ¿Y para mí?’ Dijo: ‘¡Dí: Al-láhumma agfirlí, warhamní, wahdiní, warzuqní’. (¡Oh Al-láh, perdóname, compadécete de mí, guíame y provéeme!).”

الملاحظة
Dkdnncnnsbxndmxnnd
النص المقترح Slxkncnnxcnmakkxkddkkckdkl

Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Muslim

La Explicación

Un beduino vino al mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- y dijo: "¡Enséñame algunas palabras!" es decir: Enséñame un recordatorio "para que yo las pueda decir" o sea: para decirlo en cualquier tiempo, dijo: Di (No hay más dios que Al-láh, sólo y sin asociado.) Empezaba con la unicidad de Al-láh, que significa que no hay divinidad digna de ser adorada salvo Al-láh, (Al-láh es el más grande) es decir más grande que todo, (y al que pertenecen todas las alabanzas) es decir le alabamos mucho, (Gloria a Al-láh el Señor de los mundos.) Es decir Señor de todas las criaturas, (Y no hay poder ni fuerza, excepto por Al-láh, El Poderoso, El Sabio) es decir no se pasa de un estado a otro sino con la voluntad y la sabiduría de Al-láh. Fue cuando el beduino dijo: ‘¡Todo esto: quiere decir estas palabras, es para mi Señor! es decir para recordar a Al-láh, alabarlo y glorificarlo,¿Y para mí?’ Dijo: ‘¡Dí: (¡Oh Al-láh, perdóname) es decir perdona mis pecados, (compadécete de mí) guiándome a la rectitud en todos mis actos, (guíame) para lo mejor, (y provéeme!)” con lo lícito de bienes, con la buena salud y con todo lo bueno.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Chino Persa Traducción India vietnamita Sinhala Uigur Kurdo Hausa portugués Malayalam Swahili Pashto Asamés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Mostrar las Traducciones

Significados de las palabras