عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ عَنْ أُمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا، مَا لَمْ تَعْمَلْ أَوْ تَتَكَلَّمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5269]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Věru, že Bůh odpustil mé obci to, co si říká v duchu, dokud to neučiní nebo o tom nemluví.”

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 5269]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že muslim nebude trestán za to, jaké špatné věci si říká v duchu, pokud je neudělá nebo o nich nemluví, protože Bůh odstranil těžkosti a odpouští, a tak Muhammadova obec nebude trestána za to, co se objeví v mysli, dokud se to pevně neusadí v mysli a v srdci. Pokud se to ale pevně usadí jako u domýšlivosti, pokrytectví nebo to učiní fyzicky nebo o tom mluví, bude se za to zodpovídat.

Poučení z hadíthu

  1. Všemohoucí a požehnaný Bůh odpouští myšlenky a nápady, které člověka napadnou v duchu a projdou jím.
  2. Pokud člověka napadne rozvod a myslí na něj v duchu, ale neřekl ho ani ho nenapsal, není považovaný za platný.
  3. Člověk se nebude zodpovídat za myšlenky, které ho v duchu napadnou, ať jsou jakkoliv velké, pokud se v něm trvale neusadí, nekoná podle nich nebo o nich nemluví.
  4. Velká hodnota obce Muhammada (ať mu Bůh žehná a dá mír), které se na rozdíl od ostatních obcí dostalo vyjímky nenést odpovědnost za myšlenky v duchu.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Indonéština Více (49)
Více