عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «كانت بنو إسرائيل تَسُوسُهُمُ، الأنبياء، كلما هلك نبي خَلَفَهُ نبي، وإنه لا نبي بعدي، وسيكون بعدي خلفاء فيكثرون»، قالوا: يا رسول الله، فما تأمرنا؟ قال: «أوفوا ببيعة الأول فالأول، ثم أعطوهم حقهم، واسألوا الله الذي لكم، فإنَّ الله سائلهم عما اسْتَرْعَاهُم».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Huraira, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "The Children of Israel were being ruled by the Prophets. When one Prophet died, another succeeded him. There will be no Prophet after me. Caliphs will come after me, and they will be many." The Companions said: "O Messenger of Allah, what do you command us to do?" He said, "Fulfill the pledge of allegiance to which is sworn first (then swear allegiance to the others). Concede to them their due rights and ask Allah that which is due to you. Allah will call them to account in respect of the subjects whom He had entrusted to them."."
الترجمة الفرنسية Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit: « Les enfants d’Israël étaient dirigés par des prophètes; à chaque fois qu’un mourait, un autre lui succédait. Cependant, aucun prophète ne viendra après moi, plutôt viendront après moi de nombreux dirigeants qui se succéderont [les uns à la suite des autres]. Les Compagnons demandèrent : « Ô Messager d’Allah ! Que nous ordonnes-tu donc ? » « Respectez » dit le prophète « l’allégeance faite au premier, puis au suivant et ainsi de suite. Ensuite, acquittez-vous de vos devoirs envers eux et demandez à Allah ce qui vous revient de droit, car Allah les interrogera sur la responsabilité qu’il leur a confiée. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Huraira -Al-lah esté complacido con él- que el mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: "Los hijos de Israíl eran dirigidos por los profetas. Cada vez que moría un profeta, era sustituido por otro, y no habrá profeta después de mí, y vendrán después de mí Jalifas (líderes) y serán multitud". Le preguntaron: "Oh Mensajero de Al-lah, ¿qué nos ordenas hacer?" Les respondió: "Cumplir con el juramento de fidelidad hacia el primero y luego los que le suceden, darles lo que les pertence y suplicar a Al-lah lo que es suyo, pues Al-lah les preguntará por la gente que están a su cargo".
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), “Dahulu Bani Israil dipimpin oleh para nabi. Setiap kali seorang nabi meninggal, ia akan digantikan oleh nabi (lain). Namun sungguh tidak ada nabi lagi sesudahku, dan sepeninggalku akan ada para khalifah lalu jumlah mereka akan banyak.” (Para sahabat) bertanya, “Wahai Rasulullah, lalu apa yang engkau perintahkan untuk kami?” Beliau menjawab: “Tunaikanlah bai‘at kepada (khalifah) yang pertama kemudian kepada yang berikutnya, lalu penuhilah hak mereka, dan mintalah kepada Allah apa yang menjadi hak kalian, karena sesungguhnya Allah akan menanyai mereka (para khalifah) tentang apa yang mereka pimpin.”
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Предводителями бану Исраиль были пророки: как только умирал один пророк, его сменял другой. И поистине, после меня уже не будет пророков. После меня будут преемники, и их будет много». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, что же ты велишь нам?» Он ответил: «Будьте верны присяге, принесённой первому, потом — следующему за ним, и соблюдайте их право, и просите у Аллаха того, что причитается вам, ибо поистине, Аллах спросит с них за то, что Он поручил их заботам».

كانت بنو إسرائيل تتولى الأنبياء أمرهم كما يفعل الولاة والأمراء بالرعية، كلما مات نبي جاء بعده نبي، وإنه لا نبي بعدي، وسيكون خلفاء كثيرون يحكمون الناس. فقال الصحابة -رضي الله عنهم-: إذا كثر بعدك الخلفاء فوقع التشاجر والتنازع بينهم فما تأمرنا أن نفعل؟ فأجابهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بقوله: "أوفوا ببيعة الأول" وأعطوهم حقهم وإن لم يعطوكم حقكم؛ لأن الله سيسألهم عن حقكم، ويثيبكم بما لكم عليهم من الحق.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, informed his Companions that the prophets used to be in charge of the Children of Israel's affairs, just as leaders and rulers are with their subjects. Every time a prophet died, another succeeded him, and that there is no Prophet after him, may Allah's peace and blessings be upon him. Rather, there will be many caliphs (Muslim rulers) who will rule the people. The Companions asked: "If the caliphs are many after you and disputes and disagreements erupt between them, what do you order us to do?" He answered: "Obey the one you pledged allegiance to first, and give them their due rights even if they don't give you your rights, because Allah will call them to account concerning your rights, and He will reward you for the rights you have over them."
الترجمة الفرنسية Les enfants d’Israël avaient pour chefs les prophètes, qui les dirigeaient comme les gouverneurs dirigent leurs peuples. A chaque fois qu’un prophète mourait, un autre le remplaçait, or, il n’y aura pas de prophète après moi, mais il y aura de nombreux dirigeants qui se succéderont et gouverneront les gens. Les compagnons ont alors demandé : « Si les dirigeants, après toi, sont nombreux, et que des conflits et des rivalités éclatent entre eux, que nous ordonnes-tu de faire ? » Il leur répondit : « Respectez l’allégeance faite au premier d’entre eux, acquittez-vous de vos devoirs envers eux, même s’ils ne s’acquittent pas des leurs envers vous, car Allah les interrogera sur vos droits [légitimes] et Il vous récompensera pour le droit que vous aviez sur eux. »
الترجمة الأسبانية Los hijos de Israíl solían depositar sus asuntos en manos de los profetas, tal y como hacen los gobernadores y emires con sus súbditos. Cada vez que fallecía un profeta, venía un nuevo profeta en su lugar. Y no habrá profeta después de mí, y vendrán después de mí solo califas y serán una multitud los que gobiernen a la gente. Le preguntaron los compañeros -Al-lah esté complacido de ellos-: Si son muchos los califas que gobernarán después de ti y surgen las disputas entre ellos, ¿qué nos ordenas hacer?" Les respondió: "Cumplir con el juramento de fidelidad hacia el primero y darles lo que les pertence, aunque ellos no los den lo que los pertenece, ya que Al-lah les preguntará por lo que los pertenece y los recompensará por todos los derechos que tienen hacias ellos".
الترجمة الإندونيسية Dahulu Bani Isra’il dipimpin oleh para nabi, seperti yang dilakukan oleh para pemimpin dan kepala negara terhadap rakyatnya. Setiap kali seorang Nabi meninggal dunia, maka akan datang seorang Nabi sepeninggalnya. Namun tidak ada lagi Nabi sesudahku (Rasulullah), dan akan ada banyak khalifah yang memimpin manusia. Maka para sahabat -raḍiyallāhu 'anhum- bertanya: “Jika sepeninggalmu akan banyak khalifah, lalu terjadi perselisihan dan pertentangan di antara mereka, maka apa perintahmu untuk kami lakukan?” (Beliau menjawab) kalian memenuhi bai’at (khalifah) yang pertama, dan tunaikanlah hak mereka meskipun mereka tidak memberikan hak kalian; karena Allah pasti akan menanyai mereka tentang hak kalian, dan akan memberikan balasan untuk kalian atas hak kalian yang seharusnya mereka penuhi”.
الترجمة الروسية Жизнь бану Исраиль упорядочивали пророки подобно тому, как делают это правители и наместники для своей паствы. Всякий раз, когда один пророк умирал, его место занимал другой, но после Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) пророков уже не будет. Будет много правителей, которые и станут править людьми. Сподвижники (да будет доволен ими Аллах) спросили: «Если после твоей кончины будет много правителей и между ними начнётся раздор, то что ты велишь нам делать тогда?» Он ответил: «Будьте верны присяге, принесённой первому, и соблюдайте их права, даже если они не будут соблюдать ваши, потому что Аллах спросит с них за ваши ущемлённые права и вознаградит вас за соблюдение их прав».
الكلمة المعنى
- إسرائيل هو النبي يعقوب عليه السلام، وإسرائيل اسم عبراني معناه : عبد الله. وأبناؤه هم قبائل اليهود.
- تسوسهم يتولون أمورهم.
- هلك نبي مات.
- خلفه نبي جاء مكانه نبي آخر يقيم أمرهم وينصر مظلومهم.
- لا نبي بعدي فيفعل ما كان يفعل أولئك.
- فيكثرون يكثر عددهم.
- أوفوا الزموا بيعته.
- البيعة المعاقدة والمعاهدة على طاعة ونصرة الحاكم الأول.
- أعطوهم حقهم أطيعوهم وعاشروهم بالسمع والطاعة.
- الذي لكم أي عليهم من الرفق بكم ورعايتكم.
- استرعاهم استحفظهم.
1: أنه لا بد للرعية من نبي أو خليفة يقوم بأمرها، ويحملها على الطريق المستقيم.
2: أنه لا نبي بعد نبينا محمد -صلى الله عليه وسلم-.
3: السمع والطاعة لولاة أمر المسلمين.
4: من معجزات النبي -صلى الله عليه وسلم- الإخبار عن المغيبات.
5: أنه لا يجوز عقد البيعة لخليفتين في آن واحد.
6: عظم مسؤولية الإمام، فإن الله -تعالى- سيسأله عن رعيته.
7: وجوب مناصحة الحاكم المسلم بالحسنى والرفق.
8: البيعة لا تجب إلا لإمام جماعة المسلمين.

صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد بن علان الصديقي, تحقيق خليل مأمون شيحا-دار المعرفة-بيروت-الطبعة الرابعة1425ه. كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى, 1430ه. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة الرسالة, الطبعة الرابعة عشرة, 1407ه.