+ -

عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رضي الله عنه خَمْسَ سِنِينَ، فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:
«كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَسَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُونَ» قَالُوا: فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: «فُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ، أَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3455]
المزيــد ...

აბუ ჰაზიმი გადმოსცემს:« მე აბუ ჰურაირასთან (ალლაჰი იყოს მისგან კმაყოფილი) ერთად ხუთი წელი გავატარე, და მისგან გავიგონე, რომ მოციქულზე (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ამბობდა შემდეგს:
«ბანუ ისრაილის წინამძღოლები წინასწარმეტყველები იყვნენ: როდესაც ერთი წინასწარმეტყველი გარდაიცვლებოდა, მას სხვა ცვლიდა. ხოლო ჭეშმარიტად, ჩემს შემდეგ აღარ იქნება წინასწარმეტყველი. ჩემს შემდეგ იქნებიან მმართველები, და ისინი მრავლად იქნებიან». მათ ჰკითხეს: "ო, ალლაჰის მოციქულო, რას გვიბრძანებ?" მან უპასუხა: «იყავით ერთგულნი იმ პირობის, რომელიც პირველ მმართველს შეჰფიცეთ, შემდეგ კი იმას, ვინც მას მოჰყვება. და დაიცავით მათი უფლებები, რადგან, ჭეშმარიტად, ალლაჰი მათ პასუხს მოსთხოვს იმაზე, რაც მათ მმართველობად დაუდგინა».

[სანდო (საჰიჰ)] - [შეთანხმებული] - [საჰიჰ ალ-ბუხარი - 3455]

განმარტება

შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) გვამცნო, რომ ებრაელების მოდგმას ოდითგანვე შუამავლები ხელმძღვანელობდნენ, ისინი იყვნენ პასუხისმგებელნი მათი საქმეების, როგორც მმართველები არიან პასუხისმგებელნი თავისი ხალხის, და ყოველ ჯერზე როდესაც მათი მდგომარეობა ირღვეოდა, ალლაჰი მათ წინასწარმეტყველს უგზავნიდა, რომელიც მათ მართალ გზას უბრუნებდა და აღმოფხვრიდა იმ გადახრებს, რომლებსაც ისინი რელიგიურ დადგენილებებში შეიტანდნენ. ჩემს შემდეგ აღარ იქნება შუამავალი, რათა გამოასწოროს საქმეები როგორც ადრე მყოფი შუამავლები იქცეოდნენ, ჩემს შემდგომ იქნება ბევრი ხალიფა (მმართველი) და მოხდება მათ შორის უთანხმოება და არეულობა. ამ დროს საჰაბები (ალლაჰი იყოს მათით კმაყოფილი) შეეკითხნენ შუამავალს (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას): ასეთ დროს რას გვიბრძანებ? მან უპასუხა: თუ ერთ ხალიფას შეჰფიცეს ერთგულება, ხოლო შემდეგ მეორესაც, მაშინ პირველი ხალიფასთვის მიცემული ფიცი ძალაშია და აუცილებელია მისი დაცვა, ხოლო მეორესთვის მიცემული ფიცი ბათილია, და მას ეკრძალება მისი მოთხოვნა. დაიცავით მათი [მმართველების] უფლებები, დაემორჩილეთ მათ, უსმინეთ და დაემორჩილეთ ყველაფერში, რაც არ არის ალლაჰის დაუმორჩილებლობა. ხოლო ალლაჰი მათგან პასუხს მოსთხოვს და მათ განკითხავს იმისთვის, როგორ მოგექცნენ თქვენ.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. აუცილებელია საზოგადოებას ჰყავდეს შუამავალი ან მმართველი, რომელიც მიხედავს მათ საქმეებს, და წაიყვანს მათ სწორი გზით.
  2. ჩვენი შუამავლის (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) შემდეგ სხვა შუამავალი აღარ იქნება.
  3. გაფრთხილება იმის წინააღმდეგ გამოსვლისგან, ვისი მმართველობაც შარიათული გზით დამტკიცდა.
  4. მიუღებელია ერთდროულად ორ ხალიფასთან იქნეს დადებული მორჩილების ფიცი.
  5. მმართველის პასუხისმგებლობა ძალიან დიდია, რადგან უზენაესი ალლაჰი მას მოსთხოვს პასუხს თავისი ხალხის გამო.
  6. იბნ ჰაჯარმა თქვა: «რელიგიური საქმე საქვეყნო საქმეზე მაღლა დგას, რადგან შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ბრძანა, რომ დაცული უნდა იყოს მმართველის უფლება, რადგან ამის შედეგად რელიგიის სიტყვა ამაღლდება და აღიკვეთება არეულობა და ბოროტება. ხალხისთვის მიცემული ბრძანება, რომ გადადონ თავიანთი უფლებების მოთხოვნა, არ ნიშნავს, რომ ეს უფლებები უგულებელყოფილი დარჩება, რადგან ალლაჰმა აღუთქვა, რომ ეს უფლებები აუცილებლად იქნება აღსრულებული, თუნდაც იმქვეყნად».
  7. ეს წინასწარმეტყველება ერთ-ერთი დამამტკიცებელი მტკიცებულებაა მოციქული მუჰამმადის (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) წინასწარმეტყველური მისიის ჭეშმარიტების შესახებ: მის შემდეგ მართლაც მრავალი ხალიფა იყო, და უმმათს მართავდნენ როგორც მართალი, ისე უმართლო მმართველები.
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური იუგურული ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური პორტუგალიური მალალამური სვაჰილური თამილური ტაილანდური ასამური ამჰარული ჰოლანდიური გუჯარათული რომაული უნგრული
თარგმნების ჩვენება
მეტი