عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ، قَالَ:
شَهِدْتُ العِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: هَذَانِ يَوْمَانِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صِيَامِهِمَا: يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَاليَوْمُ الآخَرُ تَأْكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسُكِكُمْ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1990]
المزيــد ...

艾布·欧拜德·伊本·艾资海的释奴传述:
“我曾与欧麦尔·本·赫塔布(愿主喜悦他)一起参加节日拜。他说:‘这两天是安拉的使者(愿主福安之)禁止封斋的日子:一个是你们结束斋戒的开斋日;另一个是你们在其中食用你们所宰牲品的日子。’”

[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 1990]

解释

先知(愿主福安之)禁止在开斋节与宰牲节这两天封斋。至于开斋节,它是结束莱麦丹月斋戒的日子;至于宰牲节,则是食用献牲之肉的日子。

圣训之益处

  1. 禁止在开斋节与宰牲节两日封斋,也禁止在宰牲节后的“台什里格日”(宰牲节后的三天)封斋;因为这些日子都隶属于宰牲节。但若有人未能找到应献的牲畜,则可以在晒干肉日封斋。
  2. 伊本·哈哲尔说:有人认为,圣训中特意描述这两天,是为了指出必须开斋的缘由,其一是为了与斋戒作出区分,表明斋月已经圆满完成,并以随后的开斋来彰显其结束;其二是因为献牲这一亲近安拉的功修,需要通过宰牲并食用其肉来体现。
  3. 提倡演讲者在讲辞中提到与当下时间相关的教法律例,并留意契合时机与场合。
  4. 说明食用献牲之肉是被规定的、合法的做法。
翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 尼泊尔语 达里语 塞尔维亚语 罗马尼亚语 匈牙利语 الموري 马达加斯加语 卡纳达语 الولوف 乌克兰语 الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
翻译展示