+ -

عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ، قَالَ:
شَهِدْتُ العِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: هَذَانِ يَوْمَانِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صِيَامِهِمَا: يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَاليَوْمُ الآخَرُ تَأْكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسُكِكُمْ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1990]
المزيــد ...

អំពី អាពូអ៊ូពៃទ៍ ម៉ាវឡើ ពិន អាហ្សហើរ បាននិយាយថា៖
ខ្ញុំបានចូលរួមថ្ងៃរ៉យ៉ាជាមួយអ៊ូមើរ ពិន អាល់ខត្តប رضي الله عنه។ ពេលនោះ គាត់បាននិយាយថា៖ ថ្ងៃទាំងពីរនេះ គឺជាថ្ងៃដែលរ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកហាមមិនឱ្យបួស៖ មួយគឺជាថ្ងៃដែលពួកអ្នកបញ្ចប់ការបួសរបស់ពួកអ្នក ហើយថ្ងៃមួយទៀត គឺពួកអ្នកទទួលទានអំពីសាច់គួរហ្ពានរបស់ពួកអ្នក។

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 1990]

Explanation

ណាពី ﷺ លោកបានហាមឃាត់មិនឲ្យបួសតមអាហារនៅថ្ងៃរ៉យ៉ាហ្វីត្រោះ និងថ្ងៃរ៉យ៉ាហាជ្ជី។ ចំពោះថ្ងៃរ៉យ៉ាហ្វីត្រោះ គឺជាថ្ងៃបញ្ចប់ការបួសក្នុងខែរ៉ម៉ាហ្ទន។ រីឯថ្ងៃរ៉យ៉ាហាជ្ជីវិញ គឺជាថ្ងៃដែលគេទទួលទានសាច់គួរហ្ពាន។

Benefits from the Hadith

  1. ហាមឃាត់មិនឲ្យបួសតមអាហារនៅថ្ងៃរ៉យ៉ាហ្វីត្រោះ ថ្ងៃរ៉យ៉ាហាជ្ជី និងបណ្តាថ្ងៃតាស្ហរិក ព្រោះវាតាមពីក្រោយថ្ងៃរ៉យ៉ាហាជ្ជី លើកលែងតែអ្នកដែលមិនមានសត្វជំនូន(សម្រាប់អ្នកធ្វើហាជ្ជី) គឺគេអនុញ្ញាតឲ្យបួសក្នុងបណ្តាថ្ងៃតាស្ហរិកបាន។
  2. អ៊ិពនូហាជើរ បាននិយាយថា៖ អត្ថប្រយោជន៍នៃការដាក់ឈ្មោះថ្ងៃទាំងពីរនេះ គឺជាការបង្ហាញនូវ ហេតុផលចំពោះកាតព្វកិច្ចដែលត្រូវស្រាយនៅថ្ងៃទាំងពីរ ពោលគឺជាការស្រាយអំពីការបួសតមអាហារ និងបង្ហាញពីការបញ្ចប់នៃការតមដោយការស្រាយនៅថ្ងៃបន្ទាប់។ រីឯមួយផ្សេងទៀត (ថ្ងៃរ៉យ៉ាហាជ្ជី) គឺសម្រាប់ការបរិភោគសាច់សត្វដែលបានសំឡះដើម្បីជាការបញ្ជិតខ្លួនទៅចំពោះអល់ឡោះ។
  3. ស៊ូណិតចំពោះខទីប គប្បីលើកឡើងឬរំលឹកនៅក្នុងឃុតហ្ពះរបស់ខ្លួននូវក្បួនច្បាប់ផ្សេងៗដែលសមស្របទៅតាមពេលវេលា។
  4. បង្គាប់ប្រើឲ្យទទួលទានអំពីសាច់គួរហ្ពាន។
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الموري Malagasy Kannada Ukrainian الجورجية المقدونية الماراثية
View Translations
More ...