+ -

عن أبي عبيد، مولى ابن أزهر، قال: شهدت العيد مع عمر بن الخطاب رضي الله عنه ، فقال: هذان يومان نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيامهما: يوم فطركم من صيامكم، واليوم الآخر تأكلون فيه من نُسُكِكُم.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сообщается, что Абу ‘Убейд, вольноотпущенник Ибн Азхара, сказал: «Я присутствовал на праздничной молитве, руководимой ‘Умаром ибн аль-Хаттабом (да будет доволен им Аллах, и [я слышал, как] он сказал: "В эти два дня Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил соблюдать пост: в день завершения вами [обязательного] поста и в день, когда вы едите [мясо] своих жертвенных животных"».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Великий и Всемогущий Аллах избрал два дня, сделав их праздниками для мусульман, оба из которых связаны с великими религиозными обрядами Ислама. Первый — это День завершения обязательного поста Рамадана, когда каждый мусульманин обязан разговеться в знак своей благодарности Всевышнему Аллаху за завершение одной Его милости — поста, и в качестве демонстрации другой Его милости — разговения, совершать которое Аллах повелел, сказав: «...чтобы вы довели до конца определенное число дней и возвеличили Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь. Быть может, вы будете благодарны» (2:185). Что же касается второго дня, то им является День Жертвоприношения, связанный с закланием мусульманами своих жертвенных животных. В этот день люди приносят в жертву своих животных и едят их мясо, демонстрируя тем самым исполнение религиозных обрядов Всевышнего Аллаха. Этим и объясняется то, что мусульмане обязаны разговляться в эти дни и воздерживаться от соблюдения поста.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Ассамский
Показать переводы
Дополнительно