+ -

عن أم حبيبة رضي الله عنها مرفوعًا: «من حَافَظ على أربع رَكعات قبل الظهر وأربع بعدها حَرَّمَه الله على النَّار».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد وأبو داود والنسائي وابن ماجه]
المزيــد ...

Ümmü Habîbe -radıyallahu anha-'dan merfû olarak rivayet edildiğine göre Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuştur: «Her kim, öğle namazın(ın farzın)dan önce dört rekât ve (farzından) sonra da dört rekât (nafile) namaz kılarsa, Allah, onu ateşe haram kılar (yani cehennem ateşi onun bedenine dokunmaz)»
[Sahih Hadis] - [İbn Mâce rivayet etmiştir - Tirmizî rivayet etmiştir - Nesâî rivayet etmiştir - Ebû Dâvûd rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir]

Şerh

Hadisin manası: «Her kim, öğle namazın(ın farzın)dan önce dört rekât kılarsa» Bunun anlamı: Öğle namazının farzından önce dört rekat kılmaya devam ederse.«Allah onu ateşe yasak edecektir» Bu karşılığıdır. Allah Teâlâ onun ateşe girmesini engelleyecektir. Başka bir rivayette: «Onun etini ateşe haram kılmıştır.» Diğer bir rivayette: «Ona ateş dokunmayacaktır.» şeklindedir. Ümmü Habîbe -radıyallahu anha- hadisi: «Şayet bir kişi öğleden önce dört rekat kılmaya devam ederse ona ateş dokunmayacak,ona yaklaşmayacaktır. Dört rekatta farzından sonra kılarsa Allah fazlıyla onun ateşe girmesine engel olacaktır.»

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Sevahilce Taylandça Peştuca Assam الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية المجرية الجورجية
Tercümeleri Görüntüle