+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «انظروا إلى من هو أسفل منكم، ولا تنظروا إلى من هو فوقكم، فهو أجدر أن لا تَزْدَرُوا نعمة الله عليكم».
[صحيح] - [متفق عليه، وهذا لفظ مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк, да восхвалит его Аллах и приветствует, сказал: «Смотрите на тех, кто ниже вас по положению, и не смотрите на того, кто выше вас по положению, и это поможет вам не считать никакую из милостей Аллаха незначительной».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом, но эта версия Муслима]

Разъяснение

В хадисе содержится полезное наставление, краткое, но касающееся разных видов блага и разъясняющее, как правильно жить мусульманину. Если бы люди следовали этому наставлению, то они жили бы терпеливыми, благодарными и довольными. В хадисе два завета. Первый: человеку следует смотреть на того, кто менее щедро одарён мирскими благами. Второй: человек не должен смотреть на того, кто более щедро одарён мирскими благами. Если человек исполняет это, то он обретает спокойствие сердца, благодушие и благую жизнь. Он замечает приходящие к нему милости Аллаха, благодарит за них и проявляет скромность. Этот хадис — о мирских благах. Что же касается относящегося к миру вечному, то тут человеку следует смотреть как раз на того, кто выше его по положению, дабы брать с него пример, и тогда человек увидит свои упущения в том, что он делает, и это побудит его больше усердствовать в проявлениях покорности Аллаху.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский вьетнамский Курдский Хауса Суахили Тайский Ассамский الهولندية
Показать переводы
Дополнительно