+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ، فَهُوَ أَجْدَرُ أَلَّا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2963]
المزيــد ...

Abu Hurairah - que ALLAH esteja satisfeito com ele - narrou que o Mensageiro de ALLAH - que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele - disse:
Reparem para aquele que está abaixo de vós e não reparem para aquele que está acima de vós, pois isso é mais digno de não desprezar a dádiva de Allah sobre vós.

[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Muslim - 2963]

Explanação

O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) ordenou ao muçulmano que, nas questões mundanas como status, riqueza e posição, olhe para aqueles que estão em uma condição inferior à sua e que não olhe para aqueles que estão acima ou em melhor situação. Isso porque olhar para os que estão em posição inferior é mais provável que o faça não desprezar ou desvalorizar as bênçãos de Allah sobre si.

Das notas do Hadith

  1. "A satisfação é uma das mais nobres virtudes dos crentes, e é um sinal de contentamento com o decreto de Allah."
  2. Ibn Jarir disse: "Este é um hadith abrangente de muitos aspectos do bem. Isso porque, quando uma pessoa vê alguém que a supera nos aspectos mundanos, sua alma deseja o mesmo, desprezando as bênçãos que possui e buscando mais para igualar ou superar o outro – e isso é comum na maioria das pessoas. Porém, quando alguém olha para aqueles que estão em posição inferior, reconhece as bênçãos de Allah sobre si, agradece por elas, torna-se humilde e faz o bem com o que possui."
Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Curdo Hauçá Suaíli Assamês tradução holandesa Gujarati Tradução Romana Húngaro الجورجية
Ver as traduções