+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ، فَهُوَ أَجْدَرُ أَلَّا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2963]
المزيــد ...

จากอบู ฮุร็อยเราะฮ์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า: ท่านเราะซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า:
มองดูผู้ที่อยู่เบื้องล่างของคุณและอย่ามองผู้ที่อยู่เหนือคุณ เพราะมันเหมาะสมกว่าที่คุณไม่ควรดูหมิ่นพรของพระเจ้าที่ประทานแก่คุณ

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย อัลบุคอรีย์ และมุสลิม] - [เศาะฮีห์มุสลิม - 2963]

คำอธิบาย​

ขอพระเจ้าอวยพรและประทานความสงบสุขแก่ท่าน ท่านศาสดาทรงบัญชาให้มุสลิมมองเรื่องของโลกนี้ เช่น สถานะ เงินทอง บารมี ฯลฯ ให้กับผู้ที่มีสภาพต่ำกว่าท่านและด้อยกว่าท่าน และไม่มองเข้าไป เรื่องของโลกของเขาต่อผู้ที่อยู่เหนือเขาและดีกว่าเขา เนื่องจากการมองดูผู้ที่ต่ำกว่านั้นสมควรและเหมาะสมกว่าที่จะไม่ดูหมิ่นและหันเหจากพระพรของพระเจ้าที่มีต่อคุณ

การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาฮินดี จีน เปอร์เซีย​ ภาษาเวียดนาม ภาษาเคิร์ด ภาษาเฮาซา ภาษาสวาฮีลี อะซามีส แปลภาษาดัตช์
ดูการแปล

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. ความพอใจมีไว้เพื่อคุณธรรมของผู้เชื่อ และเป็นสัญญาณของการพอใจกับลิขิตลิขิตของพระเจ้า
  2. อิบนุ ญะรีร กล่าวว่า นี่คือหะดีษที่รวมความดีทุกประเภท เพราะหากใครเห็นคนที่โปรดปรานเขาในโลกนี้ จิตวิญญาณของเขาปรารถนาบางสิ่งเช่นนั้น และเขาดูแคลนพรของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพที่เขามี และพยายามที่จะเพิ่มพูนเพื่อที่จะตามให้ทันหรือเข้าใกล้มัน นี่คือสิ่งที่พบได้ในคนส่วนใหญ่ แต่ถ้าเขามองดูกิจการของโลกนี้ต่อผู้ที่ด้อยกว่าเขา เขาก็จะเห็นพระพรของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพแก่เขา ดังนั้นเขาจึงขอบคุณและถ่อมตัวลง และทำความดีในนั้น
ดูเพิ่มเติม