+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ، فَهُوَ أَجْدَرُ أَلَّا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2963]
المزيــد ...

จากอบูฮุร็อยเราะฮ์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า: ท่านเราะซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า:
"จงมองดูผู้ที่อยู่ต่ำกว่าพวกเจ้า และอย่ามองผู้ที่อยู่สูงกว่าพวกเจ้า เพราะการทำเช่นนั้นจะช่วยป้องกันไม่ให้พวกเจ้าดูแคลนความโปรดปรานของอัลลอฮ์ที่มีต่อพวกเจ้า"

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย อัลบุคอรีย์ และมุสลิม] - [เศาะฮีห์มุสลิม - 2963]

คำอธิบาย​

ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม สั่งให้มุสลิมมองเรื่องของโลกดุนยานี้ เช่น สถานะ เงินทอง บารมีและอื่นๆ ไปยังผู้ที่มีสภาพของเขาต่ำกว่าพวกเจ้าและน้อยกว่าพวกเจ้า และจงอย่ามองเรื่องของโลกดุนยานี้ของพวกเจ้าต่อผู้ที่อยู่เหนืออยู่สูงกว่าพวกเจ้าและดีกว่าพวกเจ้า เนื่องจากการมองดูผู้ที่ต่ำกว่านั้นสมควรและเหมาะสมกว่าที่จะไม่ดูหมิ่นและหันเหจากความโปรดปรานของพระเจ้าที่มีต่อพวกเจ้า

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. ความพอใจในสิ่งที่มีคือคุณธรรมอันสูงส่งของผู้ศรัทธา และเป็นสัญญาณของการพอใจกับการกำหนดของพระเจ้า
  2. อิบนุ ญะรีร กล่าวว่า: นี่คือหะดีษที่รวมความดีทุกประเภท เพราะหากใครเห็นคนที่ความโปรดปรานของมากกว่าเขาในโลกนี้ ตัวของเขาต้องการสิ่งเหล่านั้น และเขาดูแคลนความโปรดปรานของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพที่ให้เขา และพยายามที่จะเพิ่มพูนเพื่อที่จะตามให้ทันหรือเข้าใกล้มัน นี่คือสิ่งที่พบได้ในคนส่วนใหญ่ แต่ถ้าเขามองในเรื่องของโลกไปที่ผู้ที่ด้อยกว่าตน เขาก็จะเห็นความโปรดปรานของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพแก่เขา ดังนั้นเขาจึงขอบคุณและถ่อมตัวลง และทำความดีในนั้น
การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาสิงหล ภาษาฮินดี จีน เปอร์เซีย​ ภาษาเวียดนาม ภาษาเคิร์ด ภาษาเฮาซา ภาษาสวาฮีลี อะซามีส ภาษาอามารา แปลภาษาดัตช์ ภาษาคุชราต
ดูการแปล
ดูเพิ่มเติม