+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما:
أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَرَبُّ الْأَرْضِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2730]
المزيــد ...

Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт,
что Пророк Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил, когда случалась беда: «Нет бога, кроме Аллаха, Великого, Выдержанного! Нет бога, кроме Аллаха, Господа великого Трона! Нет бога, кроме Аллаха, Господа небес, Господа земли и Господа благородного Трона (Ля иляха илля-Ллаху-ль-‘Азыму-ль-Халиму, ля иляха илля-Ллаху Раббу-ль-‘арши-ль-‘Азым, ля иляха илля-Ллаху Раббу-с-самавати ва Раббу-ль-арды ва Раббу-ль-‘арши-ль-Карим)».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح مسلم - 2730]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил, когда приходила беда и случалось печальное событие: «Нет бога, кроме Аллаха», то есть нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха. «Великого» в Своей Сущности, качествах и действиях, «Выдержанного», Который не спешит наказывать грешника, а откладывает его наказание и может простить его, хотя и способен покарать его, ведь Он, Всевышний, может всё. «Нет бога, кроме Аллаха, Господа великого Трона!» Творца великого Трона «Нет бога, кроме Аллаха, Господа небес, Господа земли» Творца небес и земли и Творца всего в них, Властелина, поддерживающего порядок и гармонию во всём и распоряжающегося всем этим как пожелает «и Господа благородного Трона» Творца благородного Трона.

Полезные выводы из хадиса

  1. Обязанность обращаться Аллаху с мольбой, когда на верующего обрушиваются испытания и беды.
  2. Желательность обращения к Аллаху с упомянутой мольбой, когда приходит беда.
  3. Трон Милостивого, над которым вознёсся Всевышний, является высочайшим, самым большим и величайшим творением. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) назвал его великим и благородным.
  4. Упомянуты небеса и земля, потому что они относятся к величайшим из видимых глазу творений.
  5. Ат-Тыби сказал: «Это прославление начато с упоминания о Господе, дабы это согласовывалось с избавлением от беды, поскольку Господство как раз предполагает это. В этой мольбе содержится свидетельствование о единственности Аллаха, утверждающее единобожие, которое является основой божественного совершенства и величия, указывающего на полноту могущества, и выдержанность, указывающую на знание, поскольку невозможно представить, чтобы невежественный был выдержанным или щедрым, а эти качества лежат в основе всех благородных качеств».
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الجورجية
Показать переводы
Дополнительно