+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضيَ اللهُ عنهما:
أنَّهُ قَالَ لعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ: أَلَا أُرِيكَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: هَذِهِ الْمَرْأَةُ السَّوْدَاءُ، أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: إِنِّي أُصْرَعُ وَإِنِّي أَتَكَشَّفُ، فَادْعُ اللهَ لِي، قَالَ: «إِنْ شِئْتِ صَبَرْتِ وَلَكِ الْجَنَّةُ، وَإِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ اللهَ أَنْ يُعَافِيَكِ» قَالَتْ: أَصْبِرُ، قَالَتْ: فَإِنِّي أَتَكَشَّفُ فَادْعُ اللهَ أَنْ لَا أَتَكَشَّفَ، فَدَعَا لَهَا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2576]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਇਬਨੁ ਅੱਬਾਸ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁਮਾ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ:
ਇਬਨੁ ਅੱਬਾਸ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁਮਾ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਅਤਾ ਬਿਨ ਅਬੀ ਰਬਾਹ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ: "ਕੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜੰਨਤ ਵਾਲੀ ਔਰਤ ਵੇਖਾਵਾਂ?" ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: "ਹਾਂ।" ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: "ਇਹ ਕਾਲੀ ਔਰਤ ਹੈ, ਜੋ ਨਬੀ ﷺ ਕੋਲ ਆਈ। ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: 'ਮੈਂ ਮਿਰਗ਼ੀ ਦੀ ਬੀਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਬੇ-ਢਾਕਾ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੇ ਲਈ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕਰੋ।' ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਕਿਹਾ: 'ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਬਰ ਕਰੀਂਗੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਜੰਨਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕਰਾਂ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ ਦੇਵੇ।'» ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: 'ਮੈਂ ਸਬਰ ਕਰਾਂਗੀ।' ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: 'ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੇ-ਢਾਕਾ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕਰੋ ਕਿ ਮੈਂ ਬੇ-ਢਾਕਾ ਨਾ ਹੋਵਾਂ।' ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਉਸ ਲਈ ਦੁਆ ਕੀਤੀ।

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 2576]

Explanation

ਇਬਨੁ ਅੱਬਾਸ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁਮਾ ਨੇ ਅਤਾ ਬਿਨ ਅਬੀ ਰਬਾਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ: "ਕੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜੰਨਤ ਵਾਲੀ ਔਰਤ ਵੇਖਾਵਾਂ?" ਅਤਾ ਨੇ ਕਿਹਾ: "ਹਾਂ।" ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: "ਇਹ ਕਾਲੀ ਹੁਬਸ਼ੀ ਔਰਤ ਹੈ, ਜੋ ਨਬੀ ﷺ ਕੋਲ ਆਈ ਅਤੇ ਕਿਹਾ:" "ਮੈਨੂੰ ਬੀਮਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਮੈਨੂੰ ਦੌਰਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਕੁਝ ਹਿੱਸਾ ਖੋਲ੍ਹ ਬੈਠਦੀ ਹਾਂ। ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕਰੋ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਿਫ਼ਾ ਦੇਵੇ।" ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ: "ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਹੇਂ, ਤੂੰ ਸਬਰ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਜੰਨਤ ਹੈ; ਅਤੇ ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਹੇਂ, ਮੈਂ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕਰਾਂ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਿਫ਼ਾ ਦੇਵੇ।" ਉਹ ਬੋਲੀ: "ਫਿਰ ਮੈਂ ਸਬਰ ਕਰਾਂਗੀ," ਫਿਰ ਉਹ ਬੋਲੀ: "ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕਰੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਦੌਰਾ ਪਏ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬੇਪਰਦਾ ਨਾ ਹੋਵਾਂ।" ਤਦ ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਉਸ ਲਈ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਦੁਆ ਕੀਤੀ।

Benefits from the Hadith

  1. ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਦੁੱਖ ਤੇ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ‘ਤੇ ਸਬਰ ਕਰਨਾ ਜੰਨਤ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣਦਾ ਹੈ।
  2. ਨਵਾਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ: ਇਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸਬੂਤ ਹੈ ਕਿ ਮਿਰਗ਼ੀ (ਦੌਰਾ) ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇਸ ਬੀਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਵਾਬ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
  3. ਸਹਾਬੀਆਂ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਅਤੇ ਸ਼ਰਮ ਅਤੇ ਢਕਣ ਦਾ ਖਿਆਲ — ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹਨ —; ਇਸ ਔਰਤ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਡਰ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਉਸਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਬੇਢਾਕਾ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।
  4. ਇਬਨੁ ਹਜ਼ਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ: ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਕਾਬਲੀਅਤ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਰਾਹਤ ਵਾਲੀ ਆਸਾਨੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਖ਼ਤੀ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨਾ ਵਧੀਆ ਹੈ।
  5. ਇਬਨੁ ਹਜ਼ਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ: ਇਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਦੁਆ ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ਦੀ ਪناਹ ਲੈ ਕੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਅਤੇ ਫਾਇਦਾਮੰਦ ਹੈ, ਦਵਾਈਆਂ ਨਾਲ ਇਲਾਜ ਕਰਨ ਨਾਲੋਂ। ਇਸਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ‘ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦਵਾਈਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਇਹ ਤਦ ਹੀ ਫਾਇਦਾਮੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੋਣ: ਇੱਕ, ਬੀਮਾਰ ਦੇ ਪਾਸੋਂ — ਸੱਚਾ ਮਨ ਅਤੇ ਨੀਅਤ ਹੋਵੇ; ਦੂਜਾ, ਇਲਾਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਾਸੋਂ — ਦਿਲ ਦਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ਧਿਆਨ, ਤਕਵਾਂ ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ‘ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਹੋਵੇ। ਅੱਲਾਹ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
  6. ਇਬਨੁ ਹਜ਼ਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ: ਇਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸਬੂਤ ਹੈ ਕਿ ਇਲਾਜ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations
More ...